Under the right circumstances, even he might change the world. | Open Subtitles | في ظل الظروف المناسبة ربما يأتي من سيغيّر العالم |
- Hey, anybody can do anything under the right circumstances. | Open Subtitles | يمكن لأيّ شخص فعل أيّ شيء تحت الظروف المناسبة. |
Oh, we shall be in office soon enough, but in the right circumstances. | Open Subtitles | يجب ان نعود للعمل قريباً لكن في الظروف المناسبة |
v) the right circumstances should be created to enable female employees to enjoy equality of opportunity in the promotion process and in decision-making. | UN | ' 5` يجب تهيئة الظروف الصحيحة لتمكين الموظفات من التمتع بالمساواة في الفرص فيما يتعلق بعملية التعزيز وبصنع القرار. |
It is possible that, under the right circumstances and with the necessary political will, a reformed and more representative Council will emerge. | UN | ومن المحتمل أن ينبثق عنها، في ظل الظروف الصحيحة ومع توفر اﻹرادة السياسية اللازمة، مجلس أمن أكثر تمثيلا. |
When a sound ripple reaches a reflective service, it's deflected - under the right circumstances, amplified. | Open Subtitles | عندما تصل موجات الصوت للعواكس فإنها ترتد في الظروف المناسبة وتتضخم |
You'd be surprised what people are willing to do when the right circumstances present themselves. | Open Subtitles | ستندهشين ممّا يمكن للناس فعله عندما تفرض الظروف المناسبة نفسها |
Talent is something that lies dormant and needs to be drawn out in the right circumstances. | Open Subtitles | الموهبة أمر غير نشط ويلزمها أن تظهر في الظروف المناسبة |
Well, given the right circumstances, anybody's capable of anything. | Open Subtitles | في الظروف المناسبة الكل يمكنه ان يفعل اي شيء |
I mean, under the right circumstances, you could be handsome, even. | Open Subtitles | أعني, في الظروف المناسبة يمكنك حتى أن تكون وسيماً |
Under the right circumstances, your brother's powers could increase a thousandfold. | Open Subtitles | في الظروف المناسبة ، فيمكن أن تتضاعف قوة اخيك آلف ضعف |
Look, I think that Hayward might open his books to McKay under the right circumstances. | Open Subtitles | انظر، اظن بان هيوارد سيقوم بفتح سجلاته لـ مككاي ، تحت الظروف المناسبة |
Given the right circumstances, you know, like a in the heat of the moment kind of thing, we can be seen if we want to be seen. | Open Subtitles | يمكن بتوفير الظروف المناسبة في خضم الأحداث مثلاً أو ماشابه يمكن أن نُرى إذا أردنا ذلك |
Under the right circumstances, they could be a girl's best friend. | Open Subtitles | في الظروف المناسبة قد تكون أفضل صديق للفتاة |
Well, under the right circumstances, sure, I could tip a few. Okay. | Open Subtitles | تحت الظروف المناسبة بالطبع يمكنني إحتساء بعض الكؤوس |
Look, we need people who can understand how Richard could confess to a crime that he didn't even commit, under the right circumstances. | Open Subtitles | انظر،نحن بحاجة لأشخاص يُمكنهم أن يفهموا كيف إعترف ريتشارد بجريمة لم يقم بها،تحت الظروف الصحيحة |
And, given the right circumstances, a new world was just as likely as an old one. | Open Subtitles | و تحت ظل الظروف الصحيحة فاحتمالية عالم جديد لا تقل عن القديم |
She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances. | Open Subtitles | إنها ستهدل مثل الحمامة فى الظروف الصحيحة |
Given the right circumstances, fostering synergies among relevant sectors may lead to improved collaboration in chemicals management issues; | UN | قد يؤدى توافر الظروف الصحيحة إلى تشجيع جوانب التآزر بين القطاعات ذات الصلة الأمر الذي قد يحسن التعاون بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية؛ |
would trade a spy under the right circumstances. | Open Subtitles | ستبادل جاسوس في ظل الظروف الصحيحة |
In the right circumstances, its views might well tip the balance in a case, as was borne out by the release of a condemned prisoner the previous week. | UN | ويمكن في الظروف الملائمة أن ترجّح آراؤها كفة الميزان في قضية ما، كما يشهد على ذلك إطلاق سراح أحد السجناء الأسبوع الفائت. |