ويكيبيديا

    "right of everyone to education" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حق كل فرد في التعليم
        
    • حق كل شخص في التعليم
        
    • العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم
        
    • لحق كل شخص في التعليم
        
    • حق الجميع في التعليم
        
    • حق كل فرد في التربية والتعليم
        
    This is essential to ensure that the right of everyone to education is recognized. UN وهذا أمر أساسي لكفالة إقرار حق كل فرد في التعليم.
    right of everyone to education 557 - 566 109 UN حق كل فرد في التعليم 557-566 117
    right of everyone to education UN حق كل فرد في التعليم
    Other welcome developments are the adoption of the Law on the Treatment of Juvenile Offenders and the incorporation in the Constitution of the right of everyone to education through the amendment of its articles 3 and 31. UN ومن بين التطورات المحمودة اﻷخرى اعتماد قانون بشأن معاملة مرتكبي الجرائم اﻷحداث، وإدراج النص على حق كل شخص في التعليم في الدستور عن طريق تعديل المادتين ٣ و ١٣ منه.
    28. " The States Parties to the present Covenant recognize the right of everyone to education. UN ٨٢ - " تقـر الدول اﻷطراف في هذا العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم.
    Measures taken to promote the full realization of the right of everyone to education with a view to achieving the full development of the human personality, etc. UN التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ.
    168. As indicated above, the 1978 Constitution makes the public authorities responsible for guaranteeing " the right of everyone to education through general planning of education, with the effective participation of all sectors concerned and the creation of teaching establishments " . UN ٨٦١- ينص دستور عام ٨٧٩١، كما أشرنا الى ذلك من قبل، على أن السلطات العامة يجب عليها أن تكفل " حق الجميع في التعليم عن طريق وضع برنامج عام للتعليم بمشاركة فعالة من جميع القطاعات المعنية وإنشاء مؤسسات التعليم " .
    531. In order to realize “the right of everyone to education that should lead to full development of personality and human dignity, awareness and strengthening of respect for human rights and basic freedoms” possibilities were created for disabled people to receive an education as well as be provided with suitable skills necessary for normal life and work. UN ١٣٥- بغية إعمال " حق كل فرد في التربية والتعليم " الذي ينبغي أن يفضي إلى " التطور الكامل للشخصية والكرامة الانسانية، والى إدراك وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية " ، فقد هيئت الامكانيات لكي يحصل المعوقون على التعليم، فضلاً عن تزويدهم بالمهارات الضرورية المناسبة للحياة الطبيعية والعمل.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when providing for the right of everyone to education, emphasizes that such education should be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity and towards strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وفي حين ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حق كل فرد في التعليم فإنه يؤكد على ضرورة توجيه هذا التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بكرامتها ونحو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    2. Expresses its concern at the restrictions imposed on the realization of the right of everyone to education by the introduction of measures by the Government of Turkmenistan which have drastically reduced the number of years of compulsory education and the number of university places; UN 2- تعرب عن قلقها إزاء القيود المفروضة على إعمال حق كل فرد في التعليم من جراء قيام حكومة تركمانستان باتخاذ تدابير قللت إلى حد كبير عدد سنوات التعليم الإلزامي وعدد أماكن الدراسة المتاحة في الجامعة؛
    THE right of everyone to education UN حق كل فرد في التعليم
    8. Underlines the importance of realizing the right of everyone to education as an integral part of a healthy society, and in this context reaffirms that access to primary education for all constitutes one of the most effective means to promote public health and basic sanitation and to prevent diseases; UN 8 - تشدد على أهمية إعمال حق كل فرد في التعليم باعتباره جزءا لا يتجزأ من مجتمع ينعم بالصحة، وتعيد، في هذا السياق، تأكيد أن حصول الجميع على التعليم الابتدائي يشكل أكثر الوسائل فعالية لتعزيز الصحة العامة والمرافق الصحية الأساسية والوقاية من الأمراض؛
    239. In 2002-2007, changes were introduced to improve the legislation in the field of education, so as to create the legal, institutional, economic and social foundations needed for the functioning and development of the education system in the Republic of Belarus, establish the conditions needed for the formation and development of the individual and give effect to the right of everyone to education. UN 239 - في 2002-2007 أدخلت تغييرات من أجل تحسين التشريعات في مجال التعليم، لإيجاد الأسس القانونية والمؤسسية والاقتصادية والاجتماعية اللازمة لعمل وتطوير نظام التعليم في جمهورية بيلاروس، وإيجاد الظروف اللازمة لتشكيل وتطوير الفرد وإعمال حق كل فرد في التعليم.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ibid.), when providing for the right of everyone to education, emphasizes that such education should be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity and towards strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وفي حين ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )المرجع نفسه( على حق كل فرد في التعليم فإنه يؤكد على ضرورة توجيه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بكرامتها وتوطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    During the United Nations High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, held in New York in 2010, Governments reiterated their commitment to realizing by 2015 the right of everyone to education and reemphasized that education shall be directed at the full development of the human personality and the sense of its dignity and shall strengthen respect for human rights and fundamental freedoms. UN خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي عُقد في نيويورك في عام 2010، أكدت الحكومات من جديد التزامها بأن تقوم، بحلول عام 2015، بإعمال حق كل فرد في التعليم وأعادت التأكيد على وجوب توجيه التعليم صـوب الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها، وتوطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reaffirming also the right of everyone to education, which is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and in other relevant instruments, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد حق كل فرد في التعليم المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() واتفاقية حقوق الطفل() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() وغيرها من الصكوك المتصلة بذلك،
    137. Article 42 of the Constitution of the Slovak Republic stipulates the right of everyone to education. UN 137- وتنص المادة 42 من دستور الجمهورية السلوفاكية على حق كل شخص في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد