ويكيبيديا

    "right to know the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحق في معرفة
        
    • حقها في معرفة
        
    • بحقهم في معرفة
        
    • بالحق في معرفة
        
    In particular, the issue whether the names of the perpetrators should be released as a consequence of the right to know the truth is still controversial. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي الإفصاح عن أسماء الجناة بناء على الحق في معرفة الحقيقة لا تزال مثار جدل.
    - They have a right to know the truth. Open Subtitles لديهم الحق في معرفة الحقيقة أنت تعرف تماما
    In the cases of enforced disappearance and missing persons, the right also implies the right to know the fate and whereabouts of the victim. UN وفي حالات الاختفاء القسري والأشخاص المفقودين، ينطوي الحق أيضا على الحق في معرفة مصير الضحية ومكان وجودها.
    Only then can there be hope that families will finally fulfil their right to know the fate of missing relatives and receive appropriate reparation. UN وعندئذ فقط يكون هناك أمل في أن تنال الأسر في نهاية المطاف حقها في معرفة مصير ذويها المفقودين وتلقي التعويض المناسب.
    They continue to claim the right to know the full circumstances of their relatives' death. UN ولا يزال هؤلاء يطالبون بحقهم في معرفة الملابسات الكاملة لوفاة أقاربهم.
    This balance, taking into consideration the best interest of the child, does not prejudice the right to know the truth of the family of origin or the child's whereabouts. UN ولا يخل هذا التوازن، مع وضع مصلحة الطفل الفضلى في الاعتبار، بالحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بأسرة الطفل الأصلية أو مكان وجود الطفل.
    The exhumation of human remains constitutes part of the right to know the truth and helps establish the whereabouts of the disappeared. UN ويشكل استخراج رفات الموتى وتحديد هوياتهم جزءا من الحق في معرفة الحقيقة ويساعد على تحديد مصير المفقودين.
    The right to know the truth was an essential element of the mechanism. UN ولا يزال الحق في معرفة الحقيقة عنصراً أساسياً من عناصر الآلية المنشأة.
    It also monitors, assesses and encounters all threats against the right to know the truth and the freedom of communication. UN كما يرصد المجلس ويقيّم ويواجه جميع المخاطر التي تنتقص من الحق في معرفة الحقيقة وحرية الاتصال.
    Family and friends of the disappeared would have the right to know the circumstances of disappearance and the fate of the disappeared. UN وسيكون لأسرة وأصدقاء الشخص المختفي الحق في معرفة ملابسات الاختفاء ومصير المختفين.
    The right to reparation can hardly be fully realized without this vital component, which is the right to know the truth. UN ويكاد يكون من المستحيل إنفاذ الحق في التعويض إنفاذاً تاماًَ دون هذا العنصر الحيوي، ألا وهو الحق في معرفة الحقيقة.
    It is my duty to denounce those lies because the Assembly has the right to know the truth. UN ومن واجبـي أن أنـدد بتلك الأكاذيب لأن الجمعية لها الحق في معرفة الحقيقة.
    8. The right to know the truth about the circumstances of the disappearance, in contrast, is not absolute. UN 8- وعلى العكس من ذلك، فإن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء غير مطلق.
    The families of the victims have the right to know the truth about who was really responsible for this atrocity. UN فﻷسر الضحايا الحق في معرفة الحقيقة عمن هو المسؤول فعلا عن هذا العمل البشع.
    This is an obligation of competent authorities towards families of missing persons who have the right to know the truth about the fate of their loved ones. UN وهذا التزام يقع على السلطات المختصة حيال أسر المفقودين التي لها الحق في معرفة الحقيقة عن مصير أحبّائها.
    The American public has a right to know the whole truth, Danvers. Open Subtitles الرأي العام الأميركي لديه الحق في معرفة الحقيقة كاملة، دانفرس.
    I've a right to know the diagnosis for putting her in hospital. Open Subtitles ولدي الحق في معرفة سبب وضعها في المستشفى ؟
    But, as my wife, you have the right to know the truth.. Open Subtitles ولكن ، لانك زوجتي ، لديك الحق في معرفة الحقيقة..
    2. Each victim has the right to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person. UN 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    The State party's claim that an investigation was under way, which was the pretext given for refusing to register a criminal complaint, appears to have been made for no other reason than to deny the family its right to know the truth, to lodge a criminal complaint and to obtain redress. UN وما الاحتجاج بذريعة التحقيق الجاري التي ساقتها الدولة الطرف لرفض تسجيل دعوى قضائية إلا لحرمان الأسرة على ما يبدو من حقها في معرفة الحقيقة، وفي إيداع دعوى قضائية، والحصول على الجبر.
    According to the complainant, this is a pretext that seems to have been provided solely as a means of denying the victim's family the right to know the truth, to lodge a criminal complaint with the public prosecutor's office and to obtain redress. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن هذه الذريعة لم يحتج بها على ما يبدو إلا لحرمان الأسرة من حقها في معرفة الحقيقة، وفي إيداع دعوى قضائية لدى النيابة، والحصول على الجبر.
    The relatives of a disappeared person will be able to claim their right to know the truth about the person's fate and the circumstances surrounding the disappearance. UN وسيتمكن أقارب الشخص المختفي من أن يطالبوا بحقهم في معرفة الحقيقة عن مصير الشخص والظروف المحيطة باختفائه.
    Should municipalities be allowed to " naturalize by vote " , the right to know the reasons of the refusal and the right to appeal may be at stake. UN فإذا أجيز للبلديات " منح الجنسية بموجب اقتراع " ، فقد يُضِرُّ ذلك بالحق في معرفة أسباب الرفض والحق في الطعن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد