ويكيبيديا

    "right to seek" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحق في التماس
        
    • حق التماس
        
    • الحق في طلب
        
    • حقه في التماس
        
    • حق المطالبة
        
    • وبحقه في التماس
        
    • بحقه في الحصول
        
    • حقهم في التماس
        
    • حقه في طلب
        
    • والحق في التماس
        
    • وحقهم في المطالبة
        
    • بحق التماس
        
    • بحق طلب
        
    • الحق في المطالبة
        
    • وحقه في التماس
        
    It was pointed out that the right to seek and enjoy asylum from such forms of persecution must be ensured. UN وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه.
    Individuals had the right to seek remedies in court in cases where they believed that these rights had been violated. UN وخول للنساء الحق في التماس سبل الانتصاف لدى المحاكم في الحالات التي يعتقدن فيها أن حقوقهن قد انتُهكت.
    In addition, the right to seek presidential pardon or commutation of sentence is guaranteed under the Constitution. UN ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة.
    Concerns have also been expressed about the erosion of the right to seek asylum and counter-terrorism measures that undermine the humanity and dignity of asylum seekers. UN كما أُعرب عن القلق بشأن تآكل حق التماس اللجوء وتدابير مكافحة الإرهاب التي تمس إنسانية وكرامة طالبي اللجوء.
    Every citizen had the right to seek redress through the courts. UN ولكل مواطن الحق في طلب الانتصاف عن طريق المحكمة.
    As I said in my address to the International Conference for the Protection of War Victims, held here in Geneva recently, the human suffering of two world wars led to the emergence of certain cardinal legal and moral values to protect the individual, including the right to seek and enjoy asylum. UN لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به.
    121. Tunisian law thus grants victims the right to seek compensation for prejudice resulting from an offence and allows them to choose the means of doing so, before either a criminal or civil court. UN 121- وبهذا تمنح التشريعات التونسية الضحية حق المطالبة بجبر الضرر الناتج عن الجريمة وتسمح لها بفعل ذلك حسب اختيارها، سواء أمام القاضي الجزائي أو القاضي المدني.
    They can be subject to high levels of violence by border guards and arbitrary and prolonged detention, and can be denied the right to seek asylum. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    Domestic applicability of international law principles and legal restrictions on the right to seek, receive and impart information UN الانطباق الداخلي لمبادئ القانون الدولي والتقييدات القانونية المفروضة على الحق في التماس المعلومات وتلقيها وإذاعتها
    Those persons, whose numbers are growing, must be protected and supported. They have the right to seek safety elsewhere in the territory or to leave. UN ويجب حماية ودعم أولئك الأشخاص الذين تتزايد أعدادهم، فإن لهم الحق في التماس الأمان في مكان آخر من القطاع أو مغادرته.
    In addition, the Constitution gives everyone the right to seek redress in court if he or she was detained more than 24 hours, which is against the law. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن الدستور يعطي كل شخص الحق في التماس الإنصاف في المحكمة إذا جرى احتجازه أكثر من 24 ساعة، وهو احتجاز ضد القانون.
    (i) Respect for the right to seek asylum, and for the fundamental principle of non-refoulement, should be maintained at all times; UN `1 ' ينبغي في جميع الأوقات، مراعاة احترام الحق في التماس اللجوء، وكذلك المبدأ الأساسي لعدم الإعادة القسرية؛
    The right to freedom of expression also includes the right to seek, receive and impart information. UN ويشمل الحق في حرية التعبير أيضاً الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها إلى الآخرين.
    Preserving the right to seek asylum remains, however, imperative. UN غير أن الحفاظ على حق التماس اللجوء لا يزال أمرا ضروريا.
    The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون لا ينصّ على الحق في طلب وقف تنفيذ قرار الطرد.
    It strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, with the option to return home voluntarily, integrate locally or to resettle in a third country. UN وهي تسعى إلى تمكين كل فرد من ممارسة حقه في التماس اللجوء والعثور على ملاذ آمن في دولة أخرى، مع خيار العودة الطوعية، أو الاندماج في المجتمع المحلي أو الاستيطان من جديد في بلد آخر.
    20. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had adopted three general recommendations at its August 1999 and March 2000 sessions on: the definition of racial discrimination; the gender dimensions of racial discrimination; and the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of racial discrimination. UN 20 - وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أقرت ثلاث توصيات عامة في دورتيها المنعقدتين في آب/أغسطس 1999 وآذار/مارس 2000، تتعلق بما يلي: تعريف التمييز العنصري؛ الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري؛ حق المطالبة بجبر أي ضرر ناتج عن التمييز العنصري أو التعويض عنه بصورة عادلة ومناسبة.
    (e) Rule 110.4, Due process, is amended to specify that a staff member shall be notified in writing of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel at his or her own expense; UN (هـ) تعدل القاعدة 110-4، الأصول الإجرائية السليمة، للنص على وجوب إبلاغ الموظف كتابةً بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام على نفقته الخاصة؛
    The staff member shall also be informed of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence through the Office of Staff Legal Assistance, or from outside counsel at his or her own expense. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي، على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    There is still need for Government to ensure that women are not made more vulnerable thereby compromising their right to seek asylum, safety and well-being. UN ولا يزال لزاماً على الحكومة أن تضمن بألا تزيد النساء ضعفاً وعليها أن تكفل حقهم في التماس اللجوء وسلامتهم ورعايتهم.
    After his conviction, he was allegedly made to sign a statement that he renounced the right to seek a Presidential pardon. UN وعقب إدانته، يُزعم أنه كان عليه توقيع إقرار يتنازل بموجبه عن حقه في طلب عفو رئاسي.
    Article 19 guarantees every person judicial protection and the right to seek a hearing of his or her case by a competent, impartial court. UN وتضمن المادة 19 الحماية القضائية لكل شخص والحق في التماس الاستماع إلى قضيته في محكمة مؤهلة ونزيهة.
    18. Ensure that non-citizens enjoy equal protection and recognition before the law and in this context, to take action against racially motivated violence and to ensure the access of victims to effective legal remedies and the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such violence; UN 18- ضمان تمتع غير المواطنين بالمساواة في الحماية والاعتراف أمام القانون، واتخاذ إجراءات في هذا السياق لمكافحة العنف القائم على دوافع عرقية، وكفالة وصول الضحايا إلى وسائل الانتصاف القانوني الفعالة، وحقهم في المطالبة بتعويض عادل ومناسب عن أي ضرر لحق بهم نتيجة لمثل هذا العنف؛
    In addition, individuals should have the right to seek an effective remedy for any alleged violation of their online privacy rights. UN ويجب أن يحظى الأفراد بحق التماس وسيلة انتصاف فعالة في حال انتهاك حقوقهم في الخصوصية على الإنترنت.
    Turkey reserves the right to seek compensation for the aforementioned loss of life and property. UN وتحتفظ تركيا بحق طلب التعويض عن الخسائر في اﻷرواح والممتلكات المشار إليها أعلاه.
    Most treaty regimes and legal norms provided that only the specifically injured State should have the right to seek reparations. UN وتنص نظم المعاهدات والقواعد القانونية على أن الدولة المتضررة بشكل محدد هي الوحيدة التي لها الحق في المطالبة بالتعويضات.
    (a) THE RIGHT TO LEAVE ANY COUNTRY, INCLUDING ONE'S OWN, AND TO RETURN TO ONE'S OWN COUNTRY, AND THE right to seek ASYLUM FROM PERSECUTION; UN وفــي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد