(ii) Decreased number of monitoring missions on human rights abuses | UN | ' 2` تخفيض عدد بعثات رصد انتهاكات حقوق الإنسان |
Once a company becomes aware that it risks being complicit in human rights abuses, the risk should be mitigated. | UN | وحالما تدرك الشركة أنها تتعرض لخطر أن تكون متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان، ينبغي الحد من الخطر. |
Commencement of independent and impartial investigations into human rights abuses; | UN | البدء في تحقيقات شفافة مستقلة حول انتهاكات حقوق الإنسان. |
There were also multiple reports of ethnically motivated human rights abuses against children in the occupied territories and children suffered most from the militarily-imposed dividing walls. | UN | وهناك أيضا تقارير عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان بدوافع عرقية ضد الأطفال في الأراضي المحتلة. |
Recent cases of human rights abuses are profoundly disturbing, and Iran must be held fully accountable for them. | UN | والحالات الأخيرة لانتهاكات حقوق الإنسان مثيرة للقلق الشديد، وعلى إيران أن تتحمّل المسؤولية الكاملة عنها. |
Early prosecution of the perpetrators of human rights abuses would also be important for a successful peace-building process. | UN | وستكون أيضا المحاكمة المبكرة لمرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان أمرا هاما من أجل عملية ناجحة لبناء السلام. |
They have campaigned indefatigably for humane prison conditions and have been documenting and exposing human rights abuses. | UN | وقمن بشن حملات بلا كلل لتسود أوضاع إنسانية في السجون، وبتسجيل وفضح انتهاكات حقوق الإنسان. |
In some cases, the international community has requested OHCHR for assistance with human rights abuses arising from internal conflicts. | UN | وقد طلب المجتمع الدولي، في بعض الحالات، مساعدة المفوضية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن نزاعات محلية. |
UNMIS clarifies that the Human Rights Bulletin is not intended to report on all incidents of human rights abuses. | UN | إذ توضح البعثة أن القصد من نشرة حقوق الإنسان ليس تقديم تقرير عن كل حوادث انتهاكات حقوق الإنسان. |
There is no evidence whatsoever that it is in any way protecting its citizens from human rights abuses. | UN | ولا يوجد أي دليل على الإطلاق على أنها تقوم بأي طريقة ما بحماية مواطنيها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Principle 2 Businesses should make sure that they are not complicit in human rights abuses; | UN | المبدأ 2 يتعين على مؤسسات الأعمال التأكد من أنها ليست متواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
The private companies that are involved in these projects also have a responsibility to not be complicit in human rights abuses. | UN | كما تقع على عاتق الشركات الخاصة التي تشارك في هذه المشاريع مسؤولية عدم المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
The author states that neither public morals nor public health could be damaged when human rights abuses are brought to the light of day by NGOs. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن المنظمات غير الحكومية لا تسيء إلى الآداب العامة ولا إلى الصحة العامة عندما تلقي الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان. |
They have also undermined peace initiatives, increased human rights abuses, hampered development and, perhaps more worrisome, fostered a culture of organized crime and violence. | UN | كما أنها تقوض مبادرات السلام وتزيد انتهاكات حقوق الإنسان وتعوق التنمية، ولعل ما يثير القلق أكثر، أنها تعزز ثقافة الجريمة المنظمة والعنف. |
Human rights abuses and humanitarian crises in failing States continue to plague us. | UN | إن انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الدول المفككة لا تزال تعصف بنا. |
The Special Rapporteur has received specific reports about human rights abuses in relation to extractive industry projects. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص تقارير محددة تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بمشاريع صناعة استخراج المعادن. |
In this way, States and State bodies can use the Guidelines as a preventive measure for averting human rights abuses. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن للدول وهيئاتها أن تستخدم المبادئ التوجيهية كتدبير وقائي لتجنب حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان. |
People with mental illness are at risk of human rights abuses and should be protected under the Geneva Convention. | UN | فالناس الذين يعانون من أمراض عقلية معرضون لانتهاكات حقوق الإنسان وينبغي حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف. |
Human rights abuses by the armed forces, intelligence services and others continued unabated. | UN | ولا تزال تجاوزات حقوق الإنسان على أيدي القوات المسلحة ودوائر الاستخبارات وغيرها مستمرة دون هوادة. |
As such, concerted measures are necessary to prevent business-related human rights abuses. | UN | وفي هذه الحالة، تتخذ التدابير المتضافرة اللازمة لمنع الأعمال التجارية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Its responsibility to respect the right to food implies that a company must not contribute, directly or indirectly, to human rights abuses through its relationship with suppliers. | UN | فمسؤولية شركة ما عن احترام الحق في الغذاء تقتضي عدم إسهامها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في انتهاك حقوق الإنسان من خلال علاقتها بالمورِّدين. |
The international community and the United Nations must do all they can to protect these people from persecution and human rights abuses. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة القيام بكل ما في وسعهما لحماية هذه الشعوب من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Global realization is needed that human rights education is a long-term contribution to preventing human rights abuses. | UN | ويلزم توفر إدراك عالمي لكون تعليم حقوق اﻹنسان هو إسهام طويل اﻷجل في منع حدوث تجاوزات لحقوق اﻹنسان. |
Indonesia must be urged to bring to justice those responsible for human rights abuses in East Timor. | UN | ويجب حث إندونيسيا على تقديم المسؤولين عن إساءات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية إلى العدالة. |
For instance, performing a human rights impact assessment of development policies and programmes, and documenting human rights abuses, are strategies that largely deal with the first two relationships mentioned. | UN | فتقييم أثر سياسات وبراج التنمية على حقوق الإنسان، وتوثيق ما يحدث من تجاوزات في مجال حقوق الإنسان، يشكلان مثلاً استراتيجيات تتناول أساساً أولى العلاقتين المشار إليهما. |
The report did not adequately or systematically address the nature and pattern of human rights abuses in Darfur since 2003. | UN | فالتقرير لم يتناول بشكل ملائم أو منهجي طبيعة ونمط تعديات حقوق الإنسان في دارفور منذ 2003. |
In the first half of 2001, the situation was characterised by human rights abuses and continued conflict, compounded by the devastating effects of drought. | UN | واتسم الوضع في النصف الأول من عام 2001 بانتهاكات لحقوق الإنسان واستمرار النـزاع، وتفاقم الوضع جراء آثار الجفاف المدمرة. |
The meeting mainly centred on the issues of conflicts, human rights abuses and asylum-seekers in Africa. | UN | وركز الاجتماع أساسا على قضايا النزاعات، وانتهاك حقوق اﻹنسان وملتمسي اللجوء في افريقيا. |
In some cases, States had contracted private military and security companies that faced serious allegations of human rights abuses. | UN | وفي بعض الحالات، تعاقدت دول مع شركات عسكرية وأمنية خاصة تواجه ادعاءات خطيرة بانتهاك حقوق الإنسان. |
Prosecution of human rights abuses is being strengthened and victim protection programs are being introduced, free of charge. | UN | ويجري تعزيز مقاضاة مرتكبي التعديات على حقوق الإنسان واستحداث برامج لحماية الضحايا، بالمجان. |