With regard to early marriage under Islamic law, she recalled that 18 states had adopted the Child Rights Act. | UN | وفيما يتعلق بالزواج المبكر فبموجب الشريعة الإسلامية فقد أشارت إلى أن 18 ولاية اعتمدت قانون حقوق الطفل. |
The Committee is, however, concerned that the National Commission for Children envisaged under the Child Rights Act is yet to be established. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المزمع إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل لم تُنشأ بعد. |
This is regulated in the Patients Rights Act from 1999. | UN | ويخضع هذا الأمر لأحكام قانون حقوق المرضى لعام 1999. |
So far, no cases alleging discrimination under the Equal Rights Act had been brought before the courts. | UN | ولم تعرض على المحاكم حتى اﻵن أية قضية بإدعاء التمييز بموجب أحكام قانون الحقوق المتساوية. |
However, a complaint could not be pursued under both the Employment Contracts Act and the Human Rights Act. | UN | بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا. |
The Copyright and Related Rights Act provides full protection in these areas. | UN | ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات. |
The Human Rights Act 1993 also contains provisions relating to racial disharmony, sexual harassment and racial harassment; | UN | ويتضمن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية؛ |
It also affirms the right of everyone to freedom from discrimination on all the grounds set out in the Human Rights Act 1993. | UN | كما أنه يؤكد حق كل شخص في التحرر من التمييز على أساس كافة الأسباب المبينة في قانون حقوق الإنسان لعام 1993. |
I am in no way waiving rights afforded me by the Peace Officer's Bill of Rights Act. | Open Subtitles | لست بأي حال اتنازل عن الحقوق المكفولة لي بواسطة حقوق الانسان و قانون حقوق الموظف |
In 2003, it had enacted the Child's Rights Act thereby making the commitments it had undertaken part of its national legislation; the Act had entered into force in 22 of the 36 States of the Federation. | UN | وقد أدرجت نيجيريا ضمن تشريعاتها الوطنية الالتزامات التي تعهدت بها، بما في ذلك اعتماد قانون حقوق الطفل في عام 2003 الذي دخل بالفعل حيز التنفيذ في 22 ولاية من الولايات الـ 36 في الاتحاد. |
The NZHRC derives its statutory mandate from the Human Rights Act 1993 to protect human rights. | UN | وتستمد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ولايتها النظامية من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 من أجل حماية حقوق الإنسان. |
The Human Rights Act 1993 includes sexual orientation as a prohibited ground of discrimination. | UN | ويمنع قانون حقوق الإنسان لعام 1993 التمييز على أساس الميول الجنسي. |
The Human Rights Act also creates the criminal offence of inciting racial disharmony. | UN | ويجرّم قانون حقوق الإنسان أيضاً التحريض على التنافر الجنسي. |
In the event of conflict, the provisions of the conventions incorporated through the Human Rights Act prevail over other Norwegian legislation. | UN | وعند حدوث تنازع في الأحكام، تكون لأحكام الاتفاقيات المُدمجة عن طريق قانون حقوق الإنسان الغلبة على التشريعات النرويجية الأخرى. |
As a consequence of this the government has proposed amendments to the Patient Rights Act expected to enter into force in 2010. | UN | ونتيجة لذلك، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على قانون حقوق المرضى يُتوقع أن يبدأ نفاذها في عام 2010. |
The Committee also notes that the Child Rights Act increases the minimum age of criminal responsibility from 10 years to 14 years. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن قانون حقوق الطفل ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 14 سنة. |
It had powers to enforce quality legislation and a mandate to encourage compliance with the Human Rights Act. | UN | ويخول للجنة تطبيق التشريع الخاص بالمساواة واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع احترام قانون حقوق الإنسان. |
There was every opportunity to challenge the human rights compatibility of any proceedings under the Human Rights Act. | UN | وتتوافر كل الفرص للطعن في توافق أي إجراءات مع حقوق الإنسان بموجب قانون حقوق الإنسان. |
In 1862 and 1865 two laws were passed in this connection, the latter being called the Native Land Rights Act. | UN | وصدر في عامي ٢٦٨١ و٥٦٨١ قانونان في هذا الخصوص، كان عنوان آخرهما هو قانون الحقوق الخاصة باﻷراضي اﻷهلية. |
However, a complaint could not be pursued under both the Employment Contracts Act and the Human Rights Act. | UN | بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا. |
It has powers to enforce equality legislation, and has a mandate to encourage compliance with the Human Rights Act. | UN | ولديها سلطات لإنفاذ تشريعات المساواة، وولاية لتشجيع الامتثال لقانون حقوق الإنسان. |
With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. | UN | وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان عن أسباب التباين بين التصور العام والأهداف المنشودة. |
CEDAW was incorporated into the Human Rights Act in 2009. | UN | وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون المتعلق بحقوق الإنسان في عام 2009. |
These provisions are further enhanced by the Equal Rights Act of 1990. | UN | وقد تدعمت هذه اﻷحكام بصدور قانون التساوي في الحقوق لعام ٠٩٩١. |
Therefore, this Act will be amended by an Equal Rights Act (Gleichstellungsgesetz) for the Federal administration which lays down equal rights plans with binding targets. | UN | ولذلك، فإن هذا القانون سيعدَّل بقانون الحقوق المتساوية الخاص بالإدارة الاتحادية الذي يضع خططاً للمساواة في الحقوق ذات أهداف ملزمة. |
207. The Committee expresses appreciation for the enactment of the Human Rights Act (1998). | UN | 207- تعرب اللجنة عن ارتياحها لسن القانون الخاص بحقوق الإنسان لعام 1998. |
The Victims' Rights Act 2002 gives effect to a number of victims' rights. | UN | فقانون حقوق الضحايا لعام 2002 يوفِّر إحقاقاً لعدد من حقوق الضحايا. |
The P.E.I. Human Rights Act was amended in 1989 to define the protection provided against discrimination based on political belief. | UN | ٠٨٤١- عدل قانون جزيرة اﻷمير إدوارد لحقوق اﻹنسان في عام ٩٨٩١ لتعريف الحماية من التمييز على أساس الرأي السياسي. |
In the Philippines, for example, the Indigenous Peoples' Rights Act had been drafted with ILO assistance. | UN | ففي الفلبين، على سبيل المثال، تمت صياغة قانون لحقوق الشعوب الأصلية بمساعدة منظمة العمل الدولية. |
Intellectual Property Rights Act No. 19 (1994), Ministry of Legal Affairs, Sana'a. | UN | قانون الحق الفكري رقم 19 لسنة 1994، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء. |