Many important documents of the Party, sociopolitical organizations and of the State have been promulgated to ensure equal rights and lawful interests of women in all aspects of social life. | UN | وقد صدر العديد من الوثائق الهامة عن الحزب والمنظمات الاجتماعية وهيئات الدولة، التي تهدف إلى ضمان مساواة المرأة في الحقوق والمصالح المشروعة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية. |
Every effort was being made in Belarus to create favourable business conditions, including the elaboration of practical forms of protection for the rights and lawful interests of enterprises and, in particular, the prevention of bankruptcy. | UN | ويُبذَل كل جهد في بيلاروس لتهيئة ظروف تجارية مواتية، بما في ذلك تطوير أشكال عملية لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للشركات وللوقاية بصفة خاصة من الإفلاس. |
2. If necessary to protect the rights and lawful interests of Turkmenistan citizens and other individuals; | UN | 2 - إذا اقتضت الضرورة ذلك من أجل حماية الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني تركمانستان والأشخاص الآخرين؛ |
80. Under the Constitution, the State ensures the observance of the rights and lawful interests of public associations and creates for them equal legal opportunities to participate in public life. | UN | 80 - وبمقتضى الدستور تكفل الدولة التقيد بالحقوق والمصالح القانونية للرابطات العامة وتوجد فرصا قانونية متكافئة للمشاركة في الحياة العامة. |
Associations and unions of employees and employers may uphold their rights and lawful interests by means which are not prohibited by law. | UN | ويجوز لرابطات ونقابات الموظفين وأرباب العمل دعم حقوقهم ومصالحهم المشروعة بوسائل لا يحظرها القانون. |
Under article 6 of the Act, the State guarantees the protection of the rights and lawful interests of public associations and unions. | UN | بمقتضى المادة 6 من القانون تضمن الدولة حماية الحقوق والمصالح القانونية للرابطات والاتحادات العامة. |
39. The Ministry of Justice is the primary State administrative body for implementing the State's legal policy as regards the protection of the rights and lawful interests of citizens and legal persons, irrespective of their form of ownership. | UN | ٣٩ - وزارة العدل هي الجهاز الحكومي المركزي لتنفيذ السياسة القانونية للدولة فيما يتعلق بحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين واﻷشخاص المعنويين بغض النظر عن أشكال الملكية. |
48. The Ministry of Justice is the primary administrative organ for implementing State legal policy as regards protection of the rights and lawful interests of citizens and of legal persons whatever their form of ownership. | UN | 48- ووزارة العدل هي الجهاز الإداري الرئيسي لتنفيذ السياسة القانونية للدولة فيما يتعلق بحماية الحقوق والمصالح المشروعة الخاصة بالمواطنين والأشخاص الاعتباريين مهما كانت أشكال ملكيتهم. |
In accordance with the established jurisdiction, appeals against violations of rights and lawful interests guaranteed by legislation are also considered by state regulatory and supervisory bodies which take measures, including administrative and criminal, within the scope of the powers granted them to eliminate such violations and to call to account guilty persons. | UN | ووفقاً للولاية الراسخة، فإن الهيئات الرقابية والإشرافية التابعة للدول تنظر أيضاً في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق والمصالح المشروعة التي يكفلها التشريع، وتتخذ ما يدخل في نطاق السلطات الممنوحة لها من تدابير إدارية وجنائية للقضاء على هذه الانتهاكات ومحاسبة مرتكبيها. |
3.3 Under article 172(3) of the Administrative Offences Code, it is an administrative offence to disseminate printed material which either is not produced in accordance with the established procedure, not indicates required publication data or contains matter detrimental to the State, public order or the rights and lawful interests of private individuals. | UN | 3-3 وتقضي المادة 172(3) من قانون الجرائم الإدارية بأن نشر مواد مطبوعة لا يتم إصدارها وفقاً للإجراء المتبع، أو لا يشار فيها إلى البيانات المطلوبة فيما يتعلق بتوزيع المنشورات، أو تتضمن مواد تسيء للدولة أو النظام العام أو الحقوق والمصالح المشروعة للأفراد بصفتهم الشخصية، يعتبر جريمة إدارية. |
3.3 Under article 172(3) of the Administrative Offences Code, it is an administrative offence to disseminate printed material which either is not produced in accordance with the established procedure, not indicates required publication data or contains matter detrimental to the State, public order or the rights and lawful interests of private individuals. | UN | 3-3 وتقضي المادة 172(3) من قانون الجرائم الإدارية بأن نشر مواد مطبوعة لا يتم إصدارها وفقاً للإجراء المتبع، أو لا يشار فيها إلى البيانات المطلوبة فيما يتعلق بتوزيع المنشورات، أو تتضمن مواد تسيء للدولة أو النظام العام أو الحقوق والمصالح المشروعة للأفراد بصفتهم الشخصية، يعتبر جريمة إدارية. |
Additional submissions by the State party 8.1 On 16 December 2004, the State party submits that under article 22 of the Law on Collective Organizations (1994), organizations (such as NGOs) are allowed to represent rights and lawful interests of their own members. | UN | 8-1 في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، ادعت الدولة الطرف أنه بموجب أحكام المادة 22 من قانون المنظمات الجماعية (1994)، يحق لمنظمات (مثل المنظمات غير الحكومية) تمثيل الحقوق والمصالح المشروعة لأعضائها. |
Art. 50 paras 1-2 of the Constitution provides that the courts of the Republic of Hungary shall protect and uphold the constitutional order as well as the rights and lawful interests of natural persons, legal persons and unincorporated organizations and „the courts shall review the legality of the public administration decisions " . | UN | ذلك أن الدستور ينص في الفقرتين 1 و2 من المادة 50 على أن " محاكم جمهورية هنغاريا تحمي النظام الدستوري وتتمسك به كما أنها تحمي الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الطبيعيين، والأشخاص القانونيين، والمنظمات غير التجارية، على أنّه يتعين على المحاكم أن تراجع قانونية قرارات الإدارة العامة " . |
245. Under the Constitution of the Republic of Belarus, all are equal before the law and entitled without discrimination to equal protection of their rights and lawful interests (art. 22). | UN | 245- وفقاً لدستور جمهورية بيلاروس، الجميع متساوون أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحماية الحقوق والمصالح المشروعة (المادة 22). |
The list of grounds for introducing such restrictions is exhaustive and concrete and has primarily to do with the safeguarding of State security, the preservation of public order and health and the protection of the rights and lawful interests of citizens of the Republic of Belarus (arts. 20 and 21). | UN | وقائمة اﻷسباب التي تدعو الى تطبيق هذه التقييدات قائمة شاملة وواضحة وتتعلق أساسا بالحفاظ على أمن الدولة، والنظام العام والصحة العامة وحماية الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني جمهورية بيلاروس )المادتان ٠٢ و١٢(. |
In accordance with the regulations governing the Financial Intelligence Unit approved by Presidential Decree No. 655 of 29 December 2005, the Unit is responsible for implementing measures to combat the financing of terrorism and the laundering of the proceeds of crime, protecting the rights and lawful interests of citizens, society and the State as well as the integrity and stability of the financial system of the Kyrgyz Republic. | UN | وبمقتضى لوائح " إدارة الاستخبارات المالية القيرغيزية " ، التي أقرت بموجب المرسوم الرئاسي رقم 655 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، يتمثل هدف أنشطة إدارة الاستخبارات المالية في اتخاذ تدابير لمكافحة تمويل الإرهاب و " غسل " الأموال المتأتية بطرق إجرامية، وكفالة حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين والمجتمع والدولة، وكفالة سلامة واستقرار النظام المالي لجمهورية قيرغيزستان. |
73. The Act provides for the possibility of expelling foreign citizens and stateless persons from Belarus should they commit illegal acts constituting serious breaches of Belarusian law but not entailing prosecution, or should it be necessary to safeguard State security, preserve public order or health or protect the rights and lawful interests of citizens of the Republic of Belarus or other persons (art. 25). | UN | ٣٧- وينص هذا القانون على جواز طرد اﻷجانب وعديمي الجنسية من بيلاروس في حالة ارتكابهم ﻷفعال غير مشروعة تشكل انتهاكات خطيرة لقوانين بيلاروس ولكن لا تترتب عليها ملاحقة، أو في حالة مقتضيات الحفاظ على أمن الدولة أو النظام العام أو الصحة العامة أو حماية الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني جمهورية بيلاروس أو أشخاص آخرين )المادة ٥٢(. |
56. Under the Constitution, the State guarantees respect for the rights and lawful interests of civil society organizations and ensures that they have equal opportunities under the law to participate in public life. | UN | 56- وبمقتضى الدستور تكفل الدولة التقيد بالحقوق والمصالح القانونية للرابطات العامة وتوجد فرصاً قانونية متكافئة للمشاركة في الحياة العامة. |
Among the main positive effects of the new Code are improvements in the enforcement of penalties, entailing significantly better protection for the personal inviolability of prisoners and for their rights and lawful interests. | UN | وتتمثل الآثار الإيجابية الرئيسية لتطبيق الصيغة الجديدة للقانون في تحديث نظام تنفيذ العقوبات الجنائية من خلال رفع مستوى الأمن الشخصي للمحكومين وحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة بقدر محسوس. |
Under article 5 of the Act, the State guarantees the protection of the rights and lawful interests of political parties and provides them with equal legal opportunities for them to pursue their statutory aims and objectives. | UN | وتكفل الحكومة، بموجب المادة 5 من القانون المذكور، حماية الحقوق والمصالح القانونية للأحزاب السياسية وتتيح لها فرصا قانونية متكافئة من أجل تنفيذ الأهداف والمهام الواردة في وثائق تأسيسها. |
The registration of religious associations is motivated by the need to protect the constitutional framework and the morals, health, rights and lawful interests of individuals and citizens and to safeguard the security of the State and society while ensuring respect for the principle of freedom of belief and religion. | UN | وتسجيل الجمعيات الدينية مكفول بحكم ضرورة حماية أسس النظام الدستوري والأخلاق والصحة والحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين، وصون أمن الدولة والمجتمع، مع احترام مبدأ حرية المعتقد والدين. |
The conference, which was attended by the Belarusian Women's Union and the Belarusian Young Women's Christian Association, considered the development of civil society, the role and importance of voluntary associations in various spheres of life, which included raising the profile of women in public, social and cultural affairs and upholding the rights and lawful interests of women. | UN | وبحث المشاركون المسائل المتصلة بتطوير المجتمع المدني، ودور وأهمية المنظمات في المجالات المختلفة لعملها، لا سيما في النهوض بالمرأة في الحياة العامة والاجتماعية والثقافية، والدفاع عن حقوقها ومصالحها المشروعة. |