One representative suggested mentioning the equality of rights between men and women in achieving and maintaining peace. | UN | واقترح أحد الممثلين ذكر المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في تحقيق السلم والحفاظ عليه. |
1 (a): The principle of equal rights between men and women in respect of work or employment is affirmed in: | UN | ١ - أ ان مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال العمل والعمالة يتحدد من خلال: |
Article 16: Equality of rights between men and women in all matters related to marriage and family relations | UN | المادة 16 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
article 16: equality of rights between men and women in all matters related to marriage and family relations | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
It enquired about additional measures taken to ensure equal rights between men and women in the area of child support and inheritance. | UN | واستفسرت عن التدابير الإضافية التي اتُخذت لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق في مجال إعالة الأطفال والميراث. |
The article also specifically provides for equality of rights between men and women in marriage. | UN | وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج. |
:: The Law of Viet Nam is consistent in ensuring equal rights between men and women in nationality-related matters. | UN | :: يتسم قانون فييت نام بالثبات في ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المسائل المتعلقة بالجنسية. |
42. Legislative provisions guaranteeing equality of rights between men and women in Ukraine can be considered completely satisfactory. | UN | ٢٤- يمكن اعتبار النصوص التشريعية التي تضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في أوكرانيا بأنها مرضية تماماً. |
Ans.8 The Royal Government of Cambodia pays lots of attentions on the protection of women human rights to ensure for equal rights between men and women in all sectors. | UN | الإجابة 8 تُولي حكومة كمبوديا الملكية اهتماما كبيرا لحماية حقوق الإنسان للمرأة لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع القطاعات. |
The Government guarantees equality of rights between men and women in the political, economic, social and cultural spheres, as well as gender mainstreaming in public policies, in order to achieve genuine equality by promoting specific measures. | UN | تكفل الدولة، بمقتضى المادة 1 من هذا المرسوم، المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وكذلك إدراج القضايا الجنسانية في صلب السياسات العامة، وصولاً إلى إنصاف حقيقي يشجع على اتخاذ تدابير محددة. |
Article 1 states that " It is an obligation of the State to promote and guarantee equal rights between men and women in the political, economic, social and cultural fields. " | UN | وتنص المادة 1 منه على ما يلي: " يقع على الدولة التزام تعزيز وضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي " . |
Article 16 (Equality of rights between men and women in all matters relating to marriage and family relations) 134-137 27 | UN | المادة 16 (المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية) 134-137 36 |
73. Likewise, Supreme Decree No. 24864 of 10 October 1997 is designed to guarantee equality of rights between men and women in the political, economic, social and cultural spheres, as well as gender mainstreaming in public policies, in order to achieve genuine equality. | UN | 73- وعلاوةً على ذلك، يهدف المرسوم الأعلى رقم 24864 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 إلى ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وكذلك الإدراج الشامل لمنظور الجنسانية في السياسات العامة بغية الوصول إلى إنصافٍ حقيقي. |
350. Through the provisions of article 1 of this Decree, the Government guarantees equality of rights between men and women in the political, economic, social and cultural spheres, as well as gender mainstreaming in public policies, in order to achieve genuine equality by promoting specific measures. | UN | 350 - تكفل الدولة، بمقتضى المادة 1 من هذا المرسوم، المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وكذلك الإدراج الشامل للجنسانية في السياسات العامة، وصولا إلى إنصاف حقيقي يشجع على اتخاذ تدابير محددة. |
Articles 35 and 37 of the Constitution of the Lao People's Democratic Republic (2003) provide for the equal rights between men and women in the political, economic, cultural, social and family affairs. | UN | وتنص المادتان 35 و 37 من دستور جمهورية لاو (2003) على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الشؤون السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والأُسرية. |
Deepen the harmonization process of its internal norms in the light of the international human rights standards and commitments in order to guarantee equal rights between men and women in all areas of social life (Argentina); | UN | 73-14- تعزيز عملية مواءمة معاييرها الداخلية في ضوء المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية (الأرجنتين)؛ |
Redouble efforts for the prevention, sanction and eradication of all forms of violence against women and attain equality of rights between men and women in all spheres of life (Argentina); | UN | 80-28- مضاعفة الجهود لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها واستئصالها، وتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة (الأرجنتين)؛ |
This objective also resonates with article 10 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which requires that Member States be obliged to eliminate discrimination against women to ensure equal rights between men and women in education, as well as the Millennium Development Goals (MDGs) and the commitments in the 2000 Dakar World Education Forum. | UN | وهذا الهدف يردد أيضاً ما ورد في المادة 10 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تطلب إلى الدول الأعضاء الالتزام بالقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في التعليم، وكذلك ما جاء في الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات المنبثقة عن المنتدى العالمي للتعليم الذي عُقد في داكار عام 2000. |
In addition to retaining the previous Law’s provisions on equal rights between men and women in acquiring, changing or retaining their nationality (articles 9, 10, 20, 21, 24, 25 and 26), the new Law is progressive in that, in article 1, it ensures the right to have a nationality regardless of gender and the equal right of all ethnic groups to Vietnamese nationality. | UN | وباﻹضافة إلى الاحتفاظ بأحكام القانون السابق بشأن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها )المـواد ٩ و ١٠ و ٢٠ و ٢١ و ٢٤ و ٢٦(، يتميز القانون الجديد بطابع تقدمي من حيث أنه يكفل في المادة ١ الحق في الحصول على جنسية بغض النظر عن نوع الجنس والحق المتساوي لجميع الفئات اﻹثنية في الحصول على الجنسية الفييتنامية. |
Article 10: Equality of rights between men and women in education and sport | UN | المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق في مجالي التعليم والرياضة |
Article 11: Equality of rights between men and women in work | UN | المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق في مجال العمل |