It also conducts a wide range of investigations on human rights conditions and provides recommendations on discriminatory practices. | UN | وتجري أيضاً طائفة واسعة من التحقيقات التي تتناول أوضاع حقوق الإنسان، وتقدم توصيات بشأن الممارسات التمييزية. |
An international investigation commission could be formed to study human rights conditions in the camps and in the occupied area. | UN | ويمكن تشكيل لجنة تحقيق دولية لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في المخيمات وفي المنطقة المحتلة. |
The serious security situation aggravates human rights conditions in many parts of the country. | UN | إن خطورة الوضع الأمني تؤدي إلى تفاقم أوضاع حقوق الإنسان في العديد من أنحاء البلد. |
Prison visit has been undertaken in over seven police stations and ten prisons to asses the human rights conditions of detainees and prisoners. | UN | وتمت أيضاً زيارة سجون، شملت أكثر من سبعة مراكز شرطة وعشرة سجون، لتقييم أحوال حقوق الإنسان للسجناء والمحتجزين. |
Again, MONUA has been unable to report on human rights conditions in UNITA-held areas, which are presumed to be precarious. | UN | ومرة أخرى، لم تتمكن البعثة من اﻹفادة عن أحوال حقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا، ويغلب الظن على أنها متردية. |
These committees have also received support to monitor human rights conditions in eight district police stations. | UN | وتلقت هذه اللجان الدعم أيضا لرصد حالة حقوق الإنسان في ثمانية مراكز للشرطة بالمقاطعات. |
The human rights conditions of a country are up to the people of that country to assess and improve. | UN | وتتوقف حالة حقوق الإنسان في كل بلد على شعبه فيما يتعلق بالتقييم والتحسين. |
A one-year project, in cooperation with the United Nations Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (ILANUD) to collect data on human rights conditions in prisons in Central America, as well as to assess needs. | UN | ووضع مشروع لمدة عام بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة ﻷمريكا اللاتينية لمكافحة الجريمة ومعاملة المجرمين؛ لجمع البيانات عن ظروف حقوق اﻹنسان في سجون أمريكا الوسطى، ولتقييم الاحتياجات. |
This was the first opportunity to assess human rights conditions in an objective and impartial manner. | UN | وكانت هذه الفرصة الأولى لتقييم أوضاع حقوق الإنسان تقييماً موضوعياً وحيادياً. |
They shared with the mission their knowledge of human rights conditions in Bosasso. | UN | وأطلعت هذه المنظمات البعثة على كل ما لديها من معلومات بخصوص أوضاع حقوق الإنسان في بوساسو. |
Those reports include conclusions and recommendations that aim to strengthen good practices, identify areas of concern, and improve on the human rights conditions of indigenous peoples in a specific country context. | UN | وتشمل هذه التقارير استنتاجات وتوصيات تهدف إلى الترويج للممارسات الجيدة، وتحديد المجالات محل القلق، وتحسين أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في سياق قطري محدد. |
Given the fact that the Sami people live across the international borders of those three countries, the Special Rapporteur issued a consolidated report on the situation of the Sami people, addressing their human rights conditions in each of the countries. | UN | فنظرا لأن الصاميين يعيشون في منطقة ممتدة عبر الحدود الدولية لهذه البلدان الثلاثة، أصدر المقرر الخاص تقريرا موحدا عن حالة الصاميين، تناول فيه أوضاع حقوق الإنسان الخاصة بهم في كل بلد من هذه البلدان. |
Those reports have included conclusions and recommendations aimed at strengthening good practices, identifying areas of concern and improving the human rights conditions of indigenous peoples in the countries visited. | UN | وتضمنت تلك التقارير استنتاجات وتوصيات تهدف إلى تعزيز الممارسات الجيدة وتحديد مواطن القلق وتحسين أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في البلدان التي زارها. |
A national report is published every four years on human rights conditions on the ground. | UN | 11- سوف تدرس البحرين أمكانية إصدار تقرير سنوي أو دوري ينشر على المستوى الوطني حول أوضاع حقوق الإنسان على ارض الواقع. |
The Board members are specialists in refugee law, who receive comprehensive, ongoing training and develop expertise on the human rights conditions in countries of alleged persecution. | UN | كما أن أعضاء المجلس متخصصون في قانون اللاجئين، وهم يحصلون بشكل مستمر على تدريب شامل ويكتسبون خبرة في أوضاع حقوق الإنسان في البلدان التي يُدعى انتهاك هذه الحقوق فيها. |
Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. | UN | وعلى وجه التحديد، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي لا تنقطع عن استمرار تدهور أحوال حقوق اﻹنسان في السودان. |
Each year, Human Rights Watch publishes more than 100 reports and briefings on human rights conditions in some 80 countries. | UN | وكل عام، تنشر منظمة رصد حقوق الإنسان أكثر من 100 تقرير وإحاطات إعلامية بشأن أحوال حقوق الإنسان في حوالي 80 بلدا. |
Those reports include conclusions and recommendations aimed at strengthening good practices, identifying areas of concern and improving the human rights conditions of indigenous peoples in specific countries or regions. | UN | وهذه التقارير تشمل الاستنتاجات والتوصيات الرامية إلى تدعيم الممارسات الجيدة وتحديد مجالات الانشغال وتحسين أحوال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان أو مناطق بعينها. |
We have hitherto extended an invitation to all interested parties to carry out an on-the-spot verification of the human rights conditions in both Eritrea and Ethiopia. | UN | ولقد تقدمنا منذ ذلك الوقت بدعوة إلى جميع اﻷطراف المهتمة لتقوم بالتحقق موضعيا في حالة حقوق اﻹنسان في إريتريا وإثيوبيا على حد سواء. |
337. Nepal considered that the report that was adopting would serve as a reference for its efforts to improve human rights conditions. | UN | 337- ورأت نيبال أن التقرير الذي هي بصدد اعتماده سيكون بمثابة مرجع بالنسبة لجهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
States should recall that the Declaration existed to improve the human rights conditions of the world's indigenous peoples and renew their commitment to it. | UN | كما ينبغي أن تتذكر الدول أن الإعلان قد وُضع لتحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في العالم، وأن تجدِّد التزامها بتلك الحقوق. |
After an initial period of testing, the indicators and an accompanying questionnaire will be distributed to United Nations Member States for data collection on housing rights conditions for vulnerable and disadvantaged groups. | UN | وسيتم، بعد فترة اختبارات أولية، تعميم المؤشرات واستبيان مصاحب لها على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل جمع بيانات عن ظروف حقوق الإسكان بالنسبة للمجموعات المعرضة للتضرر والمحرومة.() |
And this comes only one month after the latest universal periodic review on human rights conditions in Iran. | UN | ويرد هذا الطلب بعد مُضيِّ شهر واحد فقط على آخر استعراض دوري شامل لحالة حقوق الإنسان في إيران. |