ويكيبيديا

    "rights guaranteed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقوق المكفولة
        
    • بالحقوق المكفولة
        
    • الحقوق المضمونة
        
    • للحقوق المكفولة
        
    • بالحقوق المضمونة
        
    • للحقوق المضمونة
        
    • حقوقه المكفولة
        
    • حقوق مكفولة
        
    • حقوقهم المضمونة
        
    • والحقوق المضمونة
        
    • والحقوق المكفولة
        
    • لحقوق مكفولة
        
    • الحقوق التي يضمنها
        
    • تكفلها القوانين
        
    Additional information was required on counter-terrorism measures and their impact on the rights guaranteed in the Covenant. UN وينبغي كذلك تقديم معلومات إضافية عن تدابير مكافحة الإرهاب وأثرها على الحقوق المكفولة في العهد.
    These statutes ensure the implementation of the rights guaranteed by the Constitution. UN وتضمن هذه النصوص المختلفة إعمال الحقوق المكفولة في الدستور.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    It is additionally noted that the persistence of certain harmful traditional practices and customs has had a negative bearing on the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN كما لاحظت أن استمرار بعض العادات والتقاليد الضارة يؤثر تأثيرا سلبيا على التمتع بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Measures to combat terrorism and enact the rights guaranteed under the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    Since the annexes were in Arabic, he would be grateful if the delegation could expand on the report regarding the protection afforded by the courts to the rights guaranteed under the Covenant. UN وقال إنه نظراً إلى أن المرفقات باللغة العربية، فسيكون ممتنا لو أمكن للوفد التوسع في شرح ما جاء في التقرير بشأن الحماية التي تتيحها المحاكم للحقوق المكفولة بموجب العهد.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون، كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    First, they must broaden the rights guaranteed in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights and guarantee to women the right to vote in all elections and public referendums. UN فأولاً، يتعيّن على الدول أن توسِّع نطاق الحقوق المكفولة في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تضمن للنساء الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are not deprived of the various rights guaranteed under article 10 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استفادة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من مختلف الحقوق المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and non-discrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول اﻷطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في المواد ٢ و٣ و٦٢.
    Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN والقيود المفروضة يجب أن ينص عليها القانون كما يجب عدم تطبيقها على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة ٨١.
    Article 4 provides that States must take all appropriate measures to realize the rights guaranteed by the Convention. UN فالمادة 4 تنص على أن تتخذ الدول كل التدابير الملائمة لإعمال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    Requesting validation of customary justice was crucial to ensuring that the State upheld the rights guaranteed in the Covenant. UN لذا فإن طلب المصادقة على القضاء العرفي هو أمر بالغ الأهمية لضمان أن تتمسك الدولة بالحقوق المكفولة في العهد.
    Please provide information on the positive effects of this policy on women's enjoyment of rights guaranteed in the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الآثار الإيجابية لهذه السياسة في تمتع المرأة بالحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    In particular, the legislation does not appear to ensure that all children, including non-citizens, are protected by the rights guaranteed under the Convention. UN وعلى وجه الخصوص، لا يبدو أن التشريعات تكفل تمتع جميع اﻷطفال، بمن فيهم غير المواطنين، بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Measures to combat terrorism and respect for the rights guaranteed in the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    It seems more realistic and more consistent with State practice to limit the rights guaranteed during expulsion to the fundamental human rights. UN بل إن ما ينسجم مع الواقع وممارسة الدول هو قصر الحقوق المضمونة أثناء الطرد على الحقوق الأساسية لشخص الإنسان.
    Restrictions which are not provided for in the law or are not in conformity with the requirements of article 12, paragraph 3, would violate the rights guaranteed by paragraphs 1 and 2. UN فالقيود التي لا ينص عليها القانون، أو التي لا تتسق مع متطلبات الفقرة 3 من المادة 12، ستمثل انتهاكا للحقوق المكفولة بموجب الفقرتين 1 و2.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the Public Order Ordinance could be applied to restrict unduly enjoyment of the rights guaranteed in article 21 of the Covenant. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن مرسوم النظام العام يمكن أن يطبق لفرض تقييد لا لزوم له على التمتع بالحقوق المضمونة في المادة 21 من العهد.
    However, the Committee is concerned that customary law and traditional practice continue to threaten the full realization of the rights guaranteed to children belonging to minority groups. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن القانون العرفي والممارسات التقليدية تهدد باستمرار الإعمال الكلي للحقوق المضمونة للأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقلية.
    Accordingly, the author submits that he was precluded from giving evidence; therefore, his rights guaranteed under article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights have been violated. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The two instruments also prohibit derogation from any rights guaranteed in any humanitarian law treaty to which the State is a party. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن هذين الصكين يحظران تقييد أي حقوق مكفولة في أي معاهدة للقانون اﻹنساني تكون الدولة طرفا فيها.
    However, it is fundamentally important for legal protection for individuals to know what their rights guaranteed by the Covenant are, as well as for judicial and administrative bodies to be aware of obligations assumed by the Czech Republic as a State party to the Covenant. UN ومن المهم للغاية لتوفير الحماية القانونية للأفراد أن يعرف هؤلاء حقوقهم المضمونة بموجب العهد، كما هو ضروري بالنسبة إلى الهيئات القضائية والإدارية أن تكون على دراية بالالتزامات التي تعهدت بها الجمهورية التشيكية بوصفها دولة طرفاً في العهد.
    rights guaranteed under the IFL are as below: UN والحقوق المضمونة بموجب هذا القانون هي كالتالي:
    A question that necessarily comes to the forefront in this context, however, is how, exactly, the human rights guaranteed to indigenous women because of their status as women, and those guaranteed because of their status as indigenous, relate to or interact with one another. UN على أن السؤال الذي يطرح نفسه أولاً الضرورة في هذا السياق هو مدى ترابط أو تفاعل حقوق الإنسان المكفولة للمرأة المنتمية إلى الشعوب الأصلية، بصفتها امرأة، والحقوق المكفولة لها بصفتها من السكان الأصليين.
    With regard to the statistical data provided by the State party, the author points out that it is not clear how many administrative cases concerning violations of rights guaranteed under the Covenant have been challenged or reviewed under supervisory review proceedings. UN وفيما يتعلق بالبيانات الإحصائية التي قدّمتها الدولة الطرف، يشير صاحب البلاغ إلى وجود عدم وضوح بشأن عدد القضايا الإدارية المتعلقة بانتهاكات لحقوق مكفولة بموجب العهد، التي طُعن فيها أو خضعت للمراجعة في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.
    In addition, an interministerial task force has been set up to carry out ongoing reporting on the implementation of the rights guaranteed by the Covenant. UN وإلى جانب ذلك أُنشئت فرقة مهمات مشتركة بين الوزارات لتتولى تقديم تقارير عن تنفيذ الحقوق التي يضمنها العهد.
    The preparation of a comprehensive review of the rights of persons with disabilities under Egyptians and a services guide of the rights guaranteed to the disabled and how to obtain them. UN عمل دراسة شاملة لتغطية حقوق الأشخاص المعاقين في القوانين المصرية، كما قامت بطباعة دليل للخدمات التي تكفلها القوانين واللوائح وكيفية الحصول عليها فعلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد