It requested further details about efforts to guarantee the rights of all children and to improve the position of women in rural and remote areas. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية. |
124. It is recognized, however, that there are still difficulties in guaranteeing the rights of all children and adolescents. | UN | 124- بيد أنه من المعترف به أنه لا تزال ثمة صعوبات في ضمان حقوق جميع الأطفال والمراهقين. |
She finally highlighted the importance of the involvement and commitment of the international community to identify good practices and find solutions respectful of the rights of all children. | UN | وأخيرا، شددت على أهمية مساهمة المجتمع الدولي في تحديد أفضل الممارسات وإيجاد حلول تحترم حقوق جميع الأطفال والتزامه بذلك. |
Despite the achievements, we are faced with numerous challenges before the rights of all children in Tanzania, in particular the poorest and most vulnerable, can be guaranteed. | UN | وبالرغم من هذه الإنجازات، فإننا نواجه تحديات عديدة قبل أن نتمكن من ضمان إعمال حقوق جميع الأطفال في تنزانيا، ولا سيما أفقر الأطفال وأضعفهم. |
It would be an occasion to make collective efforts in closing protection gaps in order to fully realize the rights of all children. | UN | ويشكل هذا الاجتماع مناسبة لبذل جهود جماعية لسد الثغرات القائمة في مجال الإعمال الكامل لحقوق جميع الأطفال. |
And today, UNICEF's work to realize the rights of all children is at the heart of our efforts to reach the Millennium Development Goals. | UN | واليوم، يحتل عمل اليونيسيف الرامي إلى إعمال حقوق جميع الأطفال صميم جهودنا التي تستهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We are fully cognizant that in the past decade, the United Nations joined world leaders in a global effort to protect the rights of all children. | UN | وإننا ندرك إدراكا تاما أن الأمم المتحدة، في العقد الماضي، انضمت إلى قادة العالم في جهد عالمي لحماية حقوق جميع الأطفال. |
My Government is therefore committed to the welfare and protection of the rights of all children. | UN | ولذلك فإن حكومتي ملتزمة برفاه وحماية حقوق جميع الأطفال. |
In 2009, it had instituted a national children's policy in order to promote, protect and fulfil the rights of all children. | UN | وفي عام 2009، وضع سياسة وطنية من أجل الطفل ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال وإعمالها. |
Botswana supported all efforts to combat those problems and safeguard the rights of all children. | UN | وإن بتسوانا تؤيد جميع الجهود المبذولة لمكافحة هذه المشاكل وحماية حقوق جميع الأطفال. |
I therefore urge all parties to the conflict to take, without delay, all measures to protect and uphold the rights of all children in Syria. | UN | لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية. |
34. She called on Member States to renew their efforts to protect and promote the rights of all children in accordance with the letter and spirit of the Convention. | UN | 34 - ودعت الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق جميع الأطفال عملا بالاتفاقية نصا ومضمونا. |
In addition, the responsibility of States Parties to realize the rights of all children requires structural and proactive interventions to enable access to justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسؤولية الدول الأطراف عن إعمال حقوق جميع الأطفال تستوجب تدخلات هيكلية واستباقية لإتاحة الوصول إلى العدالة. |
The Guarantees of Children's Rights Act reflects the basic mechanism for the protection of children and establishes the rights and obligations of State bodies, public institutions and citizens with regard to safeguarding the inviolable rights of all children. | UN | ويشكِّل قانون ضمانات حقوق الطفل الآلية الأساسية لحماية الطفل فيحدِّد حقوق هيئات الدولة والمواطنين وواجباتهم فيما يتعلَّق بصون حقوق جميع الأطفال وهي حقوق لا تُمَس. |
He encouraged Member States that had never before served on the Bureau to seize the opportunity, as it was rewarding to work towards realizing the rights of all children and improving the lives of the most vulnerable. | UN | وشجع الدول الأعضاء التي لم يسبق لها أن شاركت في عضوية المكتب على اغتنام الفرصة، لأن العمل من أجل إعمال حقوق جميع الأطفال وتحسين حياة أشد الفئات ضعفا يعد تجربة عميقة الأثر. |
In 2009, in support of Millennium Development Goal 2, the organization joined the Global Campaign for Education, campaigning for the rights of all children to have access to education. | UN | انضمت المنظمة في عام 2009 إلى الحملة العالمية للتعليم، دعما للهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وقامت بتنظيم حملات من أجل حقوق جميع الأطفال في الحصول على التعليم. |
12. The Strategic Plan contributes to realization of the rights of all children by emphasizing equity. | UN | 12 - تسهم الخطة الاستراتيجية في إعمال حقوق جميع الأطفال عن طريق التشديد على الإنصاف. |
Focusing on the most disadvantaged and excluded children, families and communities accelerates progress towards fulfilment of the rights of all children and reduces disparities. | UN | وبفضل التركيز على أشد الأطفال والأسَـر والمجتمعات المحلية حرمانا واستبعادا، تتسارع خطى التقدم نحو إعمال حقوق جميع الأطفال والحد من الفوارق. |
In addition, the Convention requires the promotion of information and education campaigns to create awareness and ensure respect for the rights of all children. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب اتفاقية حقوق الطفل تعزيز الحملات الإعلامية والتثقيفية لخلق الوعي وكفالة الاحترام لحقوق جميع الأطفال. |
Some Member States also reported on some important paradigm shifts, such as the recognition of the rights of all children regardless of the marital status of their parents. | UN | وأشارت بعض الدول الأعضاء أيضا إلى حدوث تغيرات هامة على مستوى النماذج الأسرية، مثل الاعتراف بحقوق جميع الأطفال بغض النظر عما إذا كان والداهم متزوجين أم لا. |
It was highlighted that in Venezuela, economic and social policies fully guaranteed the rights of all children, including the indigenous population. | UN | وتم التأكيد على أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية في فنزويلا تضمن الحقوق لجميع الأطفال على نحو تام، بمن في ذلك السكان الأصليون. |
6. Reaffirms the rights of all children affected by pandemics, particularly those living in a world with HIV/AIDS, to have access to health, education and social services and to be protected from all forms of discrimination, abuse or neglect; | UN | ٦ - تؤكد من جديد حقوق جميع اﻷطفال المتأثرين باﻷوبئة، لا سيما اﻷطفال الذين يعيشون في عالم به فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، في الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وفي الحماية من جميع أشكال التمييز أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال؛ |
Article 36 of the Constitutional Law is the constitutional basis for guaranteeing the fundamental human rights of all children in Latvia: | UN | إن المادة ٦٣ من القانون الدستوري هي اﻷساس الدستوري لضمان حقوق الانسان اﻷساسية لجميع اﻷطفال في لاتفيا: |