The court established that Markelov was murdered because of his work defending the rights of citizens who adhere to anti-Fascist ideology. | UN | وقررت المحكمة أن ماركيلوف قتل بسبب نشاطه في الدفاع عن حقوق المواطنين الذين ينتمون إلى جماعة أيديولوجية مناهضة للفاشية. |
Sweden accepts the recommendation to uphold the rights of citizens while combating terrorism on the Internet, and has already implemented it. | UN | تقبل السويد التوصية بحماية حقوق المواطنين في الوقت الذي تكافح فيه الإرهاب على شبكة الإنترنت، وقد نفذت ذلك بالفعل. |
However, there were daily reminders that the rights of citizens were violated. | UN | غير أن هناك أحداثاً يومية تذكر بأن حقوق المواطنين يجري انتهاكها. |
New ways needed to be found to address systematic infringements on the rights of citizens to gather. | UN | وتدعو الحاجة إلى إيجاد طُرق جديدة لمعالجة الانتهاكات المنهجية لحقوق المواطنين في التجمع. |
Paragraph 14 had to do with ensuring freedom of expression in the press, linking that to the rights of citizens. | UN | وتتعلق الفقرة 14 بضمان حرية التعبير في الصحافة، مع ربط ذلك بحقوق المواطنين. |
Monthly meetings with the National Assembly to provide advice on the rights of citizens under the Comprehensive Peace Agreement | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الجمعية الوطنية لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين بموجب اتفاق السلام الشامل 19 اجتماعا |
As can be seen, the requirement of restoring the rights of citizens is not limited only to petitions; it includes other forms such as complaints and grievances. | UN | ويظهر من ذلك أن طلب استعادة حقوق المواطنين لا يقتصر على الالتماسات ويمكن أن يأخذ أشكالاً أخرى مثل الشكاوى والمظالم. |
The Government, however, ensured that all rights of citizens were respected without any discrimination. | UN | ومع ذلك، تكفل الحكومة احترام جميع حقوق المواطنين دون أي تمييز. |
It demands adequate legislation, policies and regulations for our countries, cities and towns that protect and respect the rights of citizens. | UN | فهو يتطلب أن تسود في بلداننا وحواضرنا ومدننا تشريعات وسياسات ولوائح ملائمة تحمي حقوق المواطنين وتحترمها. |
(iii) Improved police accountability and respect for the rights of citizens, through the establishment of a police complaint investigation board | UN | ' 3` تحسين المساءلة العامة واحترام حقوق المواطنين من خلال إنشاء مجلس للتحقيق في الشكاوى من الشرطة |
It also requests the authorities to demonstrate their willingness to undertake to establish the rule of law, in which the rights of citizens will be respected. | UN | وتطلب أيضاً من السلطات أن تبدي استعدادها للتعهد بترسيخ سيادة القانون، الذي في إطاره تحترم حقوق المواطنين. |
Our Governments should protect the rights of citizens to communicate, to express themselves freely and to be informed. | UN | وعلى الحكومات أن تكفل حماية حقوق المواطنين في التواصل وحرية التعبير والإحاطة بالمعلومات. |
It should be remembered that laws are put in place to protect the rights of citizens. | UN | ولا بد من التذكير بأن القوانين تُسن لحماية حقوق المواطنين. |
He therefore failed to see the point of article 61 of the Constitution, which provided for appeals to international bodies for the protection of the rights of citizens. | UN | ولذلك فإنه لا يدرك الهدف من المادة ١٦ من الدستور التي تجيز اللجوء إلى الهيئات الدولية لحماية حقوق المواطنين. |
Such partnerships will need to incorporate a vision of the role and responsibilities of the State in realizing the rights of citizens and meeting the needs of the most disadvantaged. | UN | وستتطلب هذه الشراكات إيجاد رؤية موحدة لدور الدولة ومسؤولياتها في إعمال حقوق المواطنين وتلبية حاجات أشد الناس حرمانا. |
29. The Constitution enshrines civil liberties as basic rights of citizens. | UN | 29- يكرس الدستور الحريات العامة، من قبيل حقوق المواطنين الأساسية. |
The rights of citizens are often compromised by issues that are not purely legal in nature. | UN | وثمة قضايا لا تكون قانونية محضة في طبيعتها، غالباً ما تؤدي إلى الانتقاص من حقوق المواطنين. |
It promotes respect for the rights of citizens in their relations with the Administration. | UN | وهو يعزز الاحترام لحقوق المواطنين في علاقاتهم بالإدارة. |
That article and other legal texts on the rights of citizens were in line with international instruments on the rights of minorities. | UN | وتنسجم تلك المادة وغيرها من النصوص القانونية المتصلة بحقوق المواطنين مع الصكوك الدولية لحقوق الأقليات. |
It works to ensure the defence of human rights and the rights of citizens and vulnerable groups. | UN | ويعمل على ضمان الدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المواطنين والفئات الضعيفة. |
Under the Provisions of the Act, the Office of the Ombudsman is established for the purpose of protecting and enforcing the rights of citizens of St. Kitts and Nevis. | UN | وتقضي أحكام هذا القانون، بإنشاء مكتب أمين المظالم بغرض حماية وإعمال حقوق مواطني سانت كيتس ونيفس. |
Estonian and Latvian legislation set forth numerous substantive differences between the rights of citizens and non-citizens. | UN | فقد نصت التشريعات اﻹستونية واللاتفية على فروق موضوعية عديدة بين حقوق المواطن وغير المواطن. |
In addition, progress has been made in ensuring the rights of citizens to participate individually and collectively in public life on the basis of principles of equality, interculturalism and respect for difference. | UN | كما أُحرز تقدم في ضمان حق المواطنين في المشاركة بصورة فردية وجماعية في الحياة العامة، على أساس مبادئ المساواة والتعدد الثقافي واحترام الاختلاف. |
Thus, article 15 sets forth the principle of equal rights of citizens. | UN | وتنص المادة ٥١، بالتالي، على مبدإ المساواة بين المواطنين في الحقوق. |
These organs ensure the enjoyment of the legitimate rights of individuals and raise awareness on the rights of citizens of Iran. | UN | وتكفل هذه الأجهزة التمتع بالحقوق المشروعة للأفراد وتعمل على زيادة الوعي بحقوق مواطني إيران. |
The role of women and a strong civil society are essential to ensuring that participatory democracy at the level of local Government guarantee both social justice and the rights of citizens. | UN | ودور المرأة ووجود مجتمع مدني قوي ضروريان لكفالة أن الديمقراطية التشاركية على صعيد الحكومة المحلية تضمن العدالة الاجتماعية وحقوق المواطن على حد سواء. |
In order to strengthen the legal human rights instruments, in February the President introduced an act on measures to ensure the freedoms and rights of citizens. | UN | وتعزيزا للصكوك القانونية لحقوق اﻹنسان، أصدر الرئيس مرسوما بتدابير تكفل حريات المواطنين وحقوقهم. |