ويكيبيديا

    "rights of citizens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق المواطنين
        
    • لحقوق المواطنين
        
    • بحقوق المواطنين
        
    • وحقوق المواطنين
        
    • حقوق مواطني
        
    • حقوق المواطن
        
    • حق المواطنين
        
    • المواطنين في الحقوق
        
    • بحقوق مواطني
        
    • وحقوق المواطن
        
    • حريات المواطنين
        
    The court established that Markelov was murdered because of his work defending the rights of citizens who adhere to anti-Fascist ideology. UN وقررت المحكمة أن ماركيلوف قتل بسبب نشاطه في الدفاع عن حقوق المواطنين الذين ينتمون إلى جماعة أيديولوجية مناهضة للفاشية.
    Sweden accepts the recommendation to uphold the rights of citizens while combating terrorism on the Internet, and has already implemented it. UN تقبل السويد التوصية بحماية حقوق المواطنين في الوقت الذي تكافح فيه الإرهاب على شبكة الإنترنت، وقد نفذت ذلك بالفعل.
    However, there were daily reminders that the rights of citizens were violated. UN غير أن هناك أحداثاً يومية تذكر بأن حقوق المواطنين يجري انتهاكها.
    New ways needed to be found to address systematic infringements on the rights of citizens to gather. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد طُرق جديدة لمعالجة الانتهاكات المنهجية لحقوق المواطنين في التجمع.
    Paragraph 14 had to do with ensuring freedom of expression in the press, linking that to the rights of citizens. UN وتتعلق الفقرة 14 بضمان حرية التعبير في الصحافة، مع ربط ذلك بحقوق المواطنين.
    Monthly meetings with the National Assembly to provide advice on the rights of citizens under the Comprehensive Peace Agreement UN عقد اجتماعات شهرية مع الجمعية الوطنية لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين بموجب اتفاق السلام الشامل 19 اجتماعا
    As can be seen, the requirement of restoring the rights of citizens is not limited only to petitions; it includes other forms such as complaints and grievances. UN ويظهر من ذلك أن طلب استعادة حقوق المواطنين لا يقتصر على الالتماسات ويمكن أن يأخذ أشكالاً أخرى مثل الشكاوى والمظالم.
    The Government, however, ensured that all rights of citizens were respected without any discrimination. UN ومع ذلك، تكفل الحكومة احترام جميع حقوق المواطنين دون أي تمييز.
    It demands adequate legislation, policies and regulations for our countries, cities and towns that protect and respect the rights of citizens. UN فهو يتطلب أن تسود في بلداننا وحواضرنا ومدننا تشريعات وسياسات ولوائح ملائمة تحمي حقوق المواطنين وتحترمها.
    (iii) Improved police accountability and respect for the rights of citizens, through the establishment of a police complaint investigation board UN ' 3` تحسين المساءلة العامة واحترام حقوق المواطنين من خلال إنشاء مجلس للتحقيق في الشكاوى من الشرطة
    It also requests the authorities to demonstrate their willingness to undertake to establish the rule of law, in which the rights of citizens will be respected. UN وتطلب أيضاً من السلطات أن تبدي استعدادها للتعهد بترسيخ سيادة القانون، الذي في إطاره تحترم حقوق المواطنين.
    Our Governments should protect the rights of citizens to communicate, to express themselves freely and to be informed. UN وعلى الحكومات أن تكفل حماية حقوق المواطنين في التواصل وحرية التعبير والإحاطة بالمعلومات.
    It should be remembered that laws are put in place to protect the rights of citizens. UN ولا بد من التذكير بأن القوانين تُسن لحماية حقوق المواطنين.
    He therefore failed to see the point of article 61 of the Constitution, which provided for appeals to international bodies for the protection of the rights of citizens. UN ولذلك فإنه لا يدرك الهدف من المادة ١٦ من الدستور التي تجيز اللجوء إلى الهيئات الدولية لحماية حقوق المواطنين.
    Such partnerships will need to incorporate a vision of the role and responsibilities of the State in realizing the rights of citizens and meeting the needs of the most disadvantaged. UN وستتطلب هذه الشراكات إيجاد رؤية موحدة لدور الدولة ومسؤولياتها في إعمال حقوق المواطنين وتلبية حاجات أشد الناس حرمانا.
    29. The Constitution enshrines civil liberties as basic rights of citizens. UN 29- يكرس الدستور الحريات العامة، من قبيل حقوق المواطنين الأساسية.
    The rights of citizens are often compromised by issues that are not purely legal in nature. UN وثمة قضايا لا تكون قانونية محضة في طبيعتها، غالباً ما تؤدي إلى الانتقاص من حقوق المواطنين.
    It promotes respect for the rights of citizens in their relations with the Administration. UN وهو يعزز الاحترام لحقوق المواطنين في علاقاتهم بالإدارة.
    That article and other legal texts on the rights of citizens were in line with international instruments on the rights of minorities. UN وتنسجم تلك المادة وغيرها من النصوص القانونية المتصلة بحقوق المواطنين مع الصكوك الدولية لحقوق الأقليات.
    It works to ensure the defence of human rights and the rights of citizens and vulnerable groups. UN ويعمل على ضمان الدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المواطنين والفئات الضعيفة.
    Under the Provisions of the Act, the Office of the Ombudsman is established for the purpose of protecting and enforcing the rights of citizens of St. Kitts and Nevis. UN وتقضي أحكام هذا القانون، بإنشاء مكتب أمين المظالم بغرض حماية وإعمال حقوق مواطني سانت كيتس ونيفس.
    Estonian and Latvian legislation set forth numerous substantive differences between the rights of citizens and non-citizens. UN فقد نصت التشريعات اﻹستونية واللاتفية على فروق موضوعية عديدة بين حقوق المواطن وغير المواطن.
    In addition, progress has been made in ensuring the rights of citizens to participate individually and collectively in public life on the basis of principles of equality, interculturalism and respect for difference. UN كما أُحرز تقدم في ضمان حق المواطنين في المشاركة بصورة فردية وجماعية في الحياة العامة، على أساس مبادئ المساواة والتعدد الثقافي واحترام الاختلاف.
    Thus, article 15 sets forth the principle of equal rights of citizens. UN وتنص المادة ٥١، بالتالي، على مبدإ المساواة بين المواطنين في الحقوق.
    These organs ensure the enjoyment of the legitimate rights of individuals and raise awareness on the rights of citizens of Iran. UN وتكفل هذه الأجهزة التمتع بالحقوق المشروعة للأفراد وتعمل على زيادة الوعي بحقوق مواطني إيران.
    The role of women and a strong civil society are essential to ensuring that participatory democracy at the level of local Government guarantee both social justice and the rights of citizens. UN ودور المرأة ووجود مجتمع مدني قوي ضروريان لكفالة أن الديمقراطية التشاركية على صعيد الحكومة المحلية تضمن العدالة الاجتماعية وحقوق المواطن على حد سواء.
    In order to strengthen the legal human rights instruments, in February the President introduced an act on measures to ensure the freedoms and rights of citizens. UN وتعزيزا للصكوك القانونية لحقوق اﻹنسان، أصدر الرئيس مرسوما بتدابير تكفل حريات المواطنين وحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد