The U.S. Government is committed to protecting the rights of members of these groups, and to combating discrimination and intolerance against them. | UN | وتلتزم حكومة الولايات المتحدة بحماية حقوق أفراد هذه الجماعات وبمكافحة التمييز والتعصب ضدها. |
There were many more provisions on the protection of the rights of members of the family. | UN | وهناك أحكام أكثر بشأن حماية حقوق أفراد الأسرة. |
The State party should take immediate measures to ensure that the rights of members of indigenous communities are respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان احترام حقوق أفراد المجتمعات الأصلية. |
It appears that at least in some cases it could be used as a remedy for violations of the rights of members of minority communities. | UN | ويظهر أنه يمكن، في بعض الحالات على الأقل، استخدامه كسبيل للانتصاف من انتهاكات حقوق أعضاء طوائف الأقلية. |
This decision is also taken without prejudice to the rights of members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة أو التي ستطرح مستقبلاً. |
It also includes protection of the rights of members of disadvantaged groups who may be disproportionately subjected to victimization or criminalization. | UN | ويتضمن أيضا حماية حقوق أفراد المجموعات المحرومة الذين قد يتعرضون للإيذاء أو التجريم بقدر غير متناسب. |
The Anti-Discrimination Act already protects the rights of members of ethnic minorities. | UN | ويحمي القانون المتعلق بمناهضة التمييز حقوق أفراد الأقليات الإثنية بالفعل. |
Government bodies defend the rights of all citizens as well as the rights of members of religious communities. | UN | وتتولى الهيئات الحكومية الدفاع عن حقوق جميع المواطنين وعن حقوق أفراد الطوائف الدينية. |
Despite constitutional provisions and legal measures to protect the rights of members of scheduled castes and scheduled tribes, de facto segregation and discrimination persist. | UN | فالفصل والتمييز بحكم الواقع متواصلان على الرغم من الأحكام الدستورية والتدابير القانونية الرامية إلى حماية حقوق أفراد الطبقات المنغلقة المصنفة والقبائل المصنفة. |
It calls on the State party to ensure that laws and policies which may seem neutral do not have any discriminatory impact on the rights of members of national minorities. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان ألا يكون للقوانين والسياسات التي قد تبدو غير متحيزة أي تأثير تمييزي على حقوق أفراد الأقليات القومية. |
56. Canada asked for examples of strategies and initiatives carried out to protect the rights of members of religious minorities and the results achieved so far. | UN | 56- وطلبت كندا أمثلة عن الاستراتيجيات والمبادرات التي أقدمت عليها تونس لحماية حقوق أفراد الأقليات الدينية وما حققته من نتائج إلى حد الآن. |
The seminar also highlighted international recommendations promoting realisation of the rights of members of these groups, such as those of the Committee of Ministers of the Council of Europe and the Yogyakarta Principles. | UN | وركزت الحلقة الدراسية أيضاً على التوصيات الدولية الداعية إلى إعمال حقوق أفراد هذه الفئات، مثل توصيات لجنة وزراء مجلس أوروبا ومبادئ يوغياكارتا. |
2.6 Kosovo shall take effective actions against all those undermining the enjoyment of the rights of members of Communities. | UN | 2-6 تتخذ كوسوفو إجراءات فعالة ضد كافة الجهات التي تعمل على النيل من حقوق أفراد الطوائف. |
The courts often do not respect the rights of members of ethnic groups, whose cases are left pending for long periods or never taken up. | UN | وكثيراً ما لا تحترم المحاكم حقوق أفراد الأقليات العرقية، التي تُترك قضاياهم معلقة لفترات طويلة أو لا يجري تناولها أبداً. |
The Committee recommends that the State party strengthen the education of the society in a spirit of respect for human rights and in particular the rights of members of ethnic minorities. | UN | 424- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعليم المجتمع بروح من احترام حقوق الإنسان وبشكل خاص حقوق أفراد الأقليات الإثنية. |
Domestic registration requirements often appear to be used as a means to limit the rights of members of certain religious minorities. | UN | وكثيراً ما تبدو متطلّبات التسجيل المحلي وكأنها تُستخدَم وسيلة لتقييد حقوق أعضاء أقليات دينية بعينها. |
In recent months, the rights of members of the ethnic Vietnamese minority have | UN | وقد تم في الأشهر الأخيرة النيل من حقوق أعضاء الأقلية ذات الأصول الفييتنامية بإرغامهم على مغادرة ضفتي النهر في بنوم بنه. |
The rights of members of the international community had also been violated and kidnappings of international workers were frequent occurrences. | UN | كما انتهكت حقوق أعضاء المجتمع الدولي وتكررت حوادث اختطاف العمال الدوليين. |
This decision is also taken without prejudice to the rights of members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلاً. |
This decision is also taken without prejudice to the rights of members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلا. |
Belarus has ratified the main international human rights instruments and its legislation on the rights of members of national communities fully complies with international standards as confirmed by authoritative foreign experts. | UN | وقد صادقت بيلاروس على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ويمتثل تشريعها المتعلق بحقوق أفراد الكيانات الوطنية بشكل كامل للمعايير الدولية على النحو الذي أكده خبراء أجانب موثوق بهم. |
99. Matters are similar in the other " closed system " - the armed forces - except that there are scarcely any provisions in the legislation and in military regulations that provide adequate guarantees for the rights of members of the armed services. | UN | ٩٩- تتشابه اﻷوضاع في " النظام المغلق " اﻵخر - القوات المسلحة - إلا أنه قلما ترد أحكام في التشريع وفي اللوائح العسكرية تعطي ضمانات كافية لحقوق أفراد الخدمات المسلحة. |
3. Restrictions on certain rights of members of particular religious groups | UN | 3 - القيود التي تُفرض على بعض حقوق الأفراد المنتمين لطوائف دينية معينة |