The respect for international humanitarian law and the protection of the rights of refugees and displaced persons | UN | احترام القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق اللاجئين والمشردين |
Welcoming the many national and international institutions that have been established in recent years to ensure the restitution rights of refugees and displaced persons, | UN | وإذ نرحب بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية والدولية في السنوات الأخيرة لضمان حقوق اللاجئين والمشردين في الاسترداد؛ |
41. UNHCR has taken practical steps to promote respect for the rights of refugees and displaced persons. | UN | ٤١ - واتخذت المفوضية السامية خطوات عملية لتعزيز احترام حقوق اللاجئين والمشردين. |
There must be strict compliance with the principle of voluntary return, which was the foundation of the work of UNHCR, and persons responsible for violations of the rights of refugees and displaced persons must be brought to justice. | UN | ومن المهم الالتزام التام بمبدأ العودة الطوعية الذي يعد جوهر عمل المفوضية، ومحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اللاجئين والمشردين. |
It reiterates its call for full respect for the rights of refugees and displaced persons, and for access and safety for humanitarian relief workers. | UN | وهو يكرر نداءه من أجل الاحترام التام لحقوق اللاجئين واﻷشخاص المشردين ومن أجل توفير كل إمكانية الوصول والسلامة لموظفي اﻹغاثة اﻹنسانية. |
In compliance with the Committee’s recommendations, Cyprus had reviewed and amended its legal framework for the protection of the rights of refugees and displaced persons regardless of their ethnic origin, as well as its procedure for granting Cypriot citizenship. | UN | وقامت قبرص وامتثالا منها لتوصيات اللجنة بتنقيح وتعديل إطار عملها القانوني لحماية حقوق اللاجئين والمشردين بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني، وكذلك إجراءاتها المتعلقة بمنح الجنسية القبرصية. |
Reaffirming the need for all parties to ensure that the rights of refugees and displaced persons are protected, and that they are able to return voluntarily in safety and security to their homes, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة أن تكفل اﻷطراف جميعها حماية حقوق اللاجئين والمشردين وتمكينهم من العودة إلى ديارهم طوعا وبسلام وأمان، |
Reaffirming the need for all parties to ensure that the rights of refugees and displaced persons are protected, and that they are able to return voluntarily in safety and security to their homes, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة أن تكفل اﻷطراف جميعها حماية حقوق اللاجئين والمشردين وتمكينهم من العودة إلى ديارهم طوعا وبسلام وأمان، |
Reaffirming the need for all parties to ensure that the rights of refugees and displaced persons are protected, and that they are able to return voluntarily in safety and security to their homes, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة أن تكفل الأطراف جميعها حماية حقوق اللاجئين والمشردين وتمكينهم من العودة إلى ديارهم طوعا وبسلام وأمان، |
25. The rights of refugees and displaced persons to return to their homes is at the heart of the Dayton Agreement. | UN | ٢٥ - تشكل حقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم محور اتفاق ديتون. |
Section III. Protecting the rights of refugees and displaced persons | UN | الفرع الثالث- حماية حقوق اللاجئين والمشردين |
We also call for an end to these dangerous attempts at forcible returns of displaced persons and request that the rights of refugees and displaced persons be seriously taken into consideration. | UN | وندعو أيضا إلى وضع حد لهذه المحاولات الخطيرة لعمليات الإعادة القسرية للنازحين ونطالب بالجدية في احترام حقوق اللاجئين والمشردين. |
333. With regard to the implementation of article 2 of the Convention, it is noted with satisfaction that the State party has undertaken measures for the preparation of a bill for the protection of refugees, which would protect the rights of refugees and displaced persons regardless of their ethnic origin. | UN | ٣٣٣- يلاحظ بارتياح، فيما يخص تنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، أن الدولة الطرف اتخذت تدابير ﻹعداد مشروع قانون لحماية اللاجئين، سيحمي حقوق اللاجئين والمشردين بغض النظر عن أصلهم اﻹثني. |
The most reported abuses of the human rights of refugees and displaced persons include extrajudicial executions, indiscriminate attacks on the civilian populations during armed conflict, massacres, torture and other inhumane treatment, rape, sexual assault, abductions and forced recruitment. | UN | ومعظم حالات انتهاكات حقوق اللاجئين والمشردين التي أُبلغ عنها تشمل عمليات الإعدام خارج نطاق النظام القضائي، والهجمات العشوائية على السكان المدنيين أثناء الصراع المسلح، والمذابح، والتعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والخطف، والتجنيد القسري. |
15.1 States should establish or re-establish national multipurpose cadastral or other appropriate systems for the registration of housing, land and property rights as an integral component of any restitution programme, respecting the rights of refugees and displaced persons when doing so. | UN | 15-1 ينبغي للدول أن تسعى إلى إنشاء أو إعادة إنشاء نظم مسح عقاري وطنية متعددة الأغراض أو غيرها من النظم المناسبة لتسجيل حقوق السكن والأراضي والملكية كعنصر أساسي في أي برنامج من برامج الرد، مع مراعاة حقوق اللاجئين والمشردين في هذه العملية. |
Welcoming the many national and international institutions that have been established in recent years to ensure the restitution rights of refugees and displaced persons, as well as the many national and international laws, standards, policy statements, agreements and guidelines that have recognized and reaffirmed the right to housing, land and property restitution, | UN | ومع الترحيب بما تم في السنوات الأخيرة من إنشاء العديد من المؤسسات الوطنية والدولية لضمان حقوق اللاجئين والمشردين في الاسترداد، ومع الترحيب كذلك بالعديد من القوانين الوطنية والدولية والمعايير وبيانات السياسة العامة والاتفاقات والمبادئ التوجيهية التي تعترف بالحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات وتؤكد عليه، |
Ms. SETYAWATI (Indonesia) said that, while UNHCR was strengthening its capacity to undertake emergency responses to future crises in cooperation with other United Nations bodies, the situation in central Africa continued to be alarming. She called on all the parties concerned in that area of conflict to respect the rights of refugees and displaced persons. | UN | ٣٧ - السيدة سيتياواتي )إندونيسيا(: قالت إنه في الوقت الذي تقوم فيه مفوضية شؤون اللاجئين بتعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ بالنسبة لﻷزمات المقبلة بالتعاون مع سائر أجهزة اﻷمم المتحدة، فإن الوضع في وسط أفريقيا يثير انزعاجا شديدا، ودعت جميع اﻷطراف المعنية في تلك المنطقة إلى احترام حقوق اللاجئين والمشردين. |
It reiterates its call for full respect for the rights of refugees and displaced persons, and for access and safety for humanitarian relief workers. | UN | وهو يكرر نداءه من أجل الاحترام التام لحقوق اللاجئين واﻷشخاص المشردين ومن أجل توفير كل إمكانية الوصول والسلامة لموظفي اﻹغاثة اﻹنسانية. |