The reform seeks to establish a rights-based system in which the rights of the victim, the aggrieved party and the accused -- based on the presumption of innocence -- are all respected. | UN | ويهدف الإصلاح إلى توطيد نظام ضمانات تُحترم أيضاً في إطاره حقوق الضحية والمهان والمتهم، بالاستناد إلى افتراض البراءة. |
The Inter-American Commission on Human Rights takes a stronger position, indicating the granting of immunity from criminal prosecution violates the rights of the victim. | UN | وتتخذ لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان موقفا أقوى، إذ توضح أن منح الحصانة من الملاحقة الجنائية ينتهك حقوق الضحية. |
The introduced provisions concerning the examination of witnesses and the protection of the rights of the victim and injured persons introduce for the first time in the Croatian legal system the victim as a participant in the procedure with special rights. | UN | وهذه الأحكام المدخلة بشأن استجواب الشهود وحماية حقوق الضحية والأشخاص المضرورين تقدم الضحية لأول مرة في النظام القانوني الكرواتي بصفتها مشاركة في الإجراءات ولها حقوق خاصة. |
Recognition of the victim as a " victim " and the rights of the victim need to be central. | UN | ويجب أن يكون في صلبها الاعتراف بالضحية " كضحية " والاعتراف بحقوق الضحايا. |
The rights of the victim would be supported by a future law on crime victims. | UN | وستحظى حقوق الضحايا بدعم إضافي من خلال قانون مستقبلي يتعلق بضحايا الجرائم. |
71. When ruling on a case, a court may also safeguard the rights of the victim by requiring the offender to pay punitive damages of not less than 20 Tunisian dinars and not more than 5,000 dinars, even if there are multiple victims. | UN | 71- كما تسمح عقوبة التعويض الجزائي للمحكمة عند البت في القضية بحماية حقوق المتضرر من خلال إلزام المحكوم عليه بالتعويض الجزائي الذي لا يمكن أن يقل مبلغه عن عشرين دينارا ولا أن يتجاوز خمسة آلاف دينار وإن تعدد المتضررون. |
32. The reform seeks to establish a rights-based system in which the rights of the victim, the aggrieved party and the accused - based on the presumption of innocence - are all respected. | UN | 32- وترمي الإصلاحات إلى ترسيخ نظام ضمانات يحترم حقوق الضحية والطرف المتضرر والمتهم في آن، ويستند إلى افتراض البراءة. |
The human rights of the trafficked victim should be protected and the victim identification process, therefore, would have to be further developed to properly take into consideration the rights of the victim. | UN | ومن اللازم حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار، وينبغي زيادة تطوير عملية تحديد الضحايا كيما تتم مراعاة حقوق الضحية على النحو المناسب. |
When it did come into force, however, it would initiate a move away from the inquisitorial system towards an adversarial approach, enabling victims to participate in proceedings by providing evidence; that would ensure a better balance between the rights of the victim and those of the accused. | UN | ولكنه، عندما يدخل حيز النفاذ، سيبدأ الابتعاد عن نظام التحقيق نحو نهج الاتهام، مما يمكن الضحايا من المشاركة في الإجراءات بتقديم الأدلة؛ وسيضمن ذلك توازناً أفضل بين حقوق الضحية وحقوق المتهم. |
Improving the possibilities of accessory prosecution incidental to criminal proceedings as well as the provisions to appoint counsel for the witness for questioning or of council for the victim at the cost of the state for the proceedings leads to a further improvement in the rights of the victim. | UN | وتحسين إمكانيات المقاضاة الثانوية المرتبطة بالإجراءات الجنائية فضلا عن أحكام تعيين مستشار قانوني للشهود من أجل الأسئلة أو مستشار قانوني للضحية.على حساب الدولة من أجل الإجراءات يؤدي إلى المزيد من تحسين حقوق الضحية. |
No exceptional circumstance, be it a state of war, the threat of war or internal conflicts, can justify such an act, which violates the most basic rights of the victim and which debases the person who performs it. | UN | فلا توجد ظروف استثنائية، سواء كانت حالة حرب أو التهديد بحالة حرب أو منازعات داخلية - يمكن أن تبرر هذا الفعل، الذي ينتهك أبسط حقوق الضحية ويحط من قدر الشخص الذي يمارسه. |
In criminal proceedings, the prosecutor mainly oversees the lawfulness in pretrial proceedings, including enforcing the rights of the victim, lodges indictments and represents the indicted as a party before the court. | UN | 51- وفي الدعاوى الجنائية، يسهر المدعي بصورة أساسية على التقيُّد بالقانون في الإجراءات السابقة للمحاكمة ومن جملتها إعمال حقوق الضحية وتقديم لوائح الاتهام ويمثّل المتهم بصفته طرفاً أمام المحكمة. |
The Act seeks to define the rights of the victim as a subject of special care by the state, the procedure for the prevention of secondary victimization, to regulate the provision of financial assistance to victims from the state and establish a legal basis for cooperation between the state and organizations that provide assistance to victims. | UN | ويعرف القانون حقوق الضحية بأنها حقوق تحظى باهتمام خاص من الدولة ويحدد إجراءات منع الإيذاء التبعي وينظم عملية تقديم مساعدات مالية من الدولة للضحايا ويرسي الأساس القانوني للتعاون بين الدولة والمنظمات التي تمد الضحايا بالمساعدة. |
4.3 The State party notes, however, that to protect the rights of the victim or his survivors, the Code of Criminal Procedure authorizes the survivors to act by claiming damages in criminal proceedings directly before the investigating judge. | UN | 4-3 وتشير الدولة الطرف مع ذلك إلى أنه لحماية حقوق الضحية أو أصحاب الحق ذوي الصلة، يُجيز قانون الإجراءات الجنائية لهؤلاء الأشخاص تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق. |
25. With regard to the scope of application of restorative justice programmes, Kuwait stated that its law on reconciliation established restrictions on application, intended to prevent the reconciliation from being exploited as a subterfuge for criminals to elude punishment, to preserve the rights of the victim and society and to ensure adequate deterrence. | UN | 25- وأما فيما يتعلق بنطاق تطبيق برنامج العدالة التصالحية، قالت الكويت ان قانونها الخاص بالمصالحة وضع قيودا على التطبيق، قُصد بها منع المصالحة من أن تُستغل كذريعة لإفلات الجناة من العقاب، وأن تحافظ على حقوق الضحية والمجتمع، وأن تكفل الردع الملائم. |
53. Ms. Halabi (Syrian Arab Republic) said that, in accordance with article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Syrian authorities imposed the death penalty only for the most serious crimes on the basis of national legislation and social and cultural values, while taking into consideration the need to protect the rights of the victim. | UN | 53 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن السلطات السورية، وفقاً لما ورد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا تطبّق عقوبة الإعدام إلاّ في كبريات الجرائم على أساس التشريع الوطني والقيم الاجتماعية والثقافية، واضعة في الاعتبار ضرورة حماية حقوق الضحية. |
In either case, accordig to the delegation, this might have an impact on the rights of the victim. | UN | ورأى الوفد أن هذا ، في كلتا الحالتين ، قد يمس بحقوق الضحايا . |
In either case, according to the delegation, this might have an impact on the rights of the victim. | UN | ورأى الوفد أن هذا ، في كلتا الحالتين ، قد يمس بحقوق الضحايا . |
In either case, according to the delegation, this might have an impact on the rights of the victim. | UN | ورأى الوفد أن هذا ، في كلتا الحالتين ، قد يمس بحقوق الضحايا . |
Moreover, Article 6 of the law defines the rights of the victim to the following: | UN | وعلاوة على ذلك تعرِّف المادة 6 من القانون حقوق الضحايا على النحو التالي: |
58. The Government of Angola has adopted Law 25/11 of 18 July 2011 on Domestic Violence to prevent, combat, and punish those who commit acts of domestic violence, and to guarantee the rights of the victim regarding psychological, social, medical and legal support. | UN | 58- اعتمدت حكومة أنغولا القانون 25/11 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2011 بشأن العنف المنزلي لمنع أعمال العنف المنزلي ومكافحتها ومعاقبة مرتكبيها، ولضمان حقوق الضحايا فيما يخص الدعم النفسي والاجتماعي والطبي والقانوني. |
Article 71. rights of the victim | UN | المادة 71 - حقوق المتضرر |