ويكيبيديا

    "rights provided in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقوق المنصوص عليها في
        
    • بحقوقهم المنصوص عليها في
        
    • الحقوق المتاحة في
        
    That each State put forth its best to assure, at national level, the necessary resources for implementing the rights provided in the Convention; UN :: أن تبذل كل دولة ما في وسعها لتأمين الموارد اللازمة لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على الصعيد الوطني؛
    61A1 Exercise rights provided in arts. 62 to 65 UN ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المواد 62 إلى 65
    Arbitral award 1996 166 61A1 Exercise rights provided in arts. 62 to 65 UN ١٦ ألف ١ ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المواد ٢٦ الى ٥٦
    Persons under 18 years of age enjoy the full range of rights provided in the Convention on the Rights of the Child. UN 18- ويتمتع الأشخاص الذين لا يبلغون 18 سنة من العمر بكافة الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    migrant workers are informed beforehand of their rights provided in the contract of employment; UN - يجري إخطار العمال المهاجرين مسبقا بحقوقهم المنصوص عليها في عقود العمل؛
    Parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. UN ولا ينبغي على وجه العموم أن يتمكّن طرفا النـزاع من الاستفادة من الآليات أو الحقوق المتاحة في القانون الجديد.
    In this regard, it was emphasized that the provisions should ensure that they gave the means to exercise the rights provided in the chapter in practice, which would involve an automatic suspension to prevent the contract coming into force in some cases; UN وشُدد في هذا الصدد على أنه ينبغي لهذه الأحكام أن تكفل توفير الوسائل اللازمة لممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الفصل ممارسة عملية، وهذا ينطوي على إيقاف تلقائي للحيلولة دون بدء نفاذ عقد الاشتراء في بعض الحالات؛
    Asylum seekers, asylees, foreign nationals under subsidiary and temporary protection are guaranteed all the rights provided in international documents and the regulations of the European Union. UN ويكفل التشريع لملتمسي اللجوء واللاجئين والرعايا الأجانب في إطار الحماية الإضافية والمؤقتة، جميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية ولوائح الاتحاد الأوروبي.
    Subject to the general standard of conduct provided in recommendation 128 and the requirements provided in recommendations 142-147 with respect to extrajudicial obtaining of possession and disposition of an encumbered asset, the secured creditor may elect to exercise its rights provided in recommendation 134 without having to apply to a court or other authority. UN ورهنا بالمعيار العام للسلوك المنصوص عليه في التوصية 128 والمقتضيات المنصوص عليها في التوصيات من 142 إلى 147 فيما يتعلق بالحصول على حيازة موجود مرهون والتصرف فيه خارج نطاق القضاء، يجوز للدائن المضمون أن يمارس الحقوق المنصوص عليها في التوصية 134 دون أن يتعين عليه أن يقدم طلبا إلى محكمة أو سلطة أخرى.
    The Committee regrets, however, that, while containing comprehensive information on the laws and regulations giving effect to the rights provided in the Covenant at the federal level, the report contained few references to the implementation of Covenant rights at the state level. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفهــا ﻷن التقريـر، رغــم أنــه تضمن معلومات شاملة عن القوانين واﻷنظمة التي تضع الحقوق المنصوص عليها في العهد موضع التنفيذ على الصعيد الاتحادي، فإنه لم يتضمن سوى إشارات قليلة الى تنفيذ تلك الحقوق على صعيد الولايات.
    The Committee regrets, however, that, while containing comprehensive information on the laws and regulations giving effect to the rights provided in the Covenant at the federal level, the report contained few references to the implementation of Covenant rights at the state level. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفهــا ﻷن التقريـر، رغــم أنــه تضمن معلومات شاملة عن القوانين واﻷنظمة التي تضع الحقوق المنصوص عليها في العهد موضع التنفيذ على الصعيد الاتحادي، فإنه لم يتضمن سوى إشارات قليلة الى تنفيذ تلك الحقوق على صعيد الولايات.
    It goes without saying that Bangladesh fully reaffirms the rights provided in the United Nations Charter and, particularly applicable in the present case of Bosnia and Herzegovina, the inherent right of self-defence under Article 51 of the Charter. UN وغني عن القول أن بنغلاديش تؤكد تماما من جديد على الحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى حق ينطبق بوجه خاص على الحالة الحاضرة في البوسنة والهرسك، ألا وهو الحق المتأصل في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق.
    (a) Exercise the rights provided in articles 46 to 52; UN (أ) يمارس الحقوق المنصوص عليها في الموادّ 46 إلى 52؛
    53. rights provided in the Constitution may exceptionally be temporarily revoked or restricted during a state of war or emergency, but only for the duration of such state and to the extent required by such state. UN 53- يجوز تعليق الحقوق المنصوص عليها في الدستور أو تقييدها بصفة استثنائية في حالة الحرب أو الطوارئ، ولكن على ألا يتعدى ذلك مدة الحالة والحد الذي تتطلبه هذه الحالة.
    187. Television advert, media print and radio stations have been used to educate the public on the rights provided in the Victims Charter. UN 187- استخدمت الإعلانات التلفزيونية ووسائل الإعلام المطبوعة ومحطات الإذاعة لتثقيف الجمهور بشأن الحقوق المنصوص عليها في ميثاق الضحايا.
    25. The rights provided in this article overlap with and complement those in article 15 (2) in which an obligation is placed on States to give women equal rights to enter into and conclude contracts and to administer property. UN ٢٥ - تتداخل الحقـــوق المنصوص عليها في هـــذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة ١٥ )٢( التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    25. The rights provided in this article overlap with and complement those in article 15 (2) in which an obligation is placed on States to give women equal rights to enter into and conclude contracts and to administer property. UN ٥٢- تتداخل الحقـــوق المنصوص عليها في هـــذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥١ )٢( التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    25. The rights provided in this article overlap with and complement those in article 15 (2) in which an obligation is placed on States to give women equal rights to enter into and conclude contracts and to administer property. UN ٢٥ - تتداخل الحقـــوق المنصوص عليها في هـــذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة ١٥ )٢( التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في تعاقدات وإبرام عقود وإدارة الممتلكات.
    25. The rights provided in this article overlap with and complement those in article 15 (2) in which an obligation is placed on States to give women equal rights to enter into and conclude contracts and to administer property. UN 25- تتداخل الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 15(2) التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    25. The rights provided in this article overlap with and complement those in article 15 (2) in which an obligation is placed on States to give women equal rights to enter into and conclude contracts and to administer property. UN 25- تتداخل الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 15(2) التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    States parties should provide detailed information in their periodic reports under the Convention on the special measures undertaken in order to guarantee that indigenous children can enjoy the rights provided in article 30. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات مفصلة في تقاريرها الدورية بمقتضى الاتفاقية حول التدابير الخاصة المتخذة لضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم المنصوص عليها في المادة المذكورة.
    Moreover, within the context of ongoing enforcement proceedings, parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي على وجه العموم، في سياق إجراءات الإنفاذ الجارية، أن يتمكّن طرفا النـزاع من الاستفادة من الآليات أو الحقوق المتاحة في القانون الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد