ويكيبيديا

    "rights recognized in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقوق المعترف بها في
        
    • الحقوق المعترف بها فيه
        
    • للحقوق المعترف بها في هذا
        
    • بالحقوق المعترف بها في هذا
        
    • حقوق معترف بها في
        
    • الحقوق التي تعترف بها
        
    Lastly, it was proposed that the draft articles should contain a statement to the effect that the proclamation of a state of emergency did not permit any derogation from the rights recognized in the draft articles. UN وأخيراً، اقتُرح إيراد نص مؤداه أن إعلان حالة الطوارئ لا يسوغ عدم احترام الحقوق المعترف بها في سياق مشاريع المواد.
    Article 2 does not establish independent rights but instead impose duties on the State parties based on the rights recognized in the Covenant. UN ولا تنشئ المادة 2 حقوقاً مستقلة ولكنها تفرض على الدول الأطراف التزامات قائمة على الحقوق المعترف بها في العهد.
    Article 2 does not establish independent rights but instead impose duties on the State parties based on the rights recognized in the Covenant. UN ولا تنشئ المادة 2 حقوقاً مستقلة ولكنها تفرض على الدول الأطراف التزامات قائمة على الحقوق المعترف بها في العهد.
    Article 2, paragraph 2, of the Covenant requires States parties to take such legislative or other measures which may be necessary to give effect to the rights recognized in the Covenant. UN إذ أن العهد، في الفقرة ٢ من المادة ٢ منه يلزم الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية أو غير تشريعية ﻹعمال الحقوق المعترف بها فيه.
    Article 2, paragraph 2, of the Covenant requires States parties to take such legislative or other measures which may be necessary to give effect to the rights recognized in the Covenant. UN إذ أن العهد، في الفقرة ٢ من المادة ٢ منه يلزم الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية أو غير تشريعية ﻹعمال الحقوق المعترف بها فيه.
    29. The Isle of Man, within the restraints of its available resources, is taking steps towards achieving progressively the full realization of the rights recognized in the present Covenant. UN تقوم حكومة جزيرة مان، ضمن حدود مواردها المتاحة، باتخاذ خطوات نحو الاستمرار في تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    3. Economic, social and cultural rights are not similarly placed. Moreover, the difficulty of determining the core requirements of the rights in the Covenant is greatly exacerbated by the obligation in article 2 to achieve “progressively the full realization of the rights recognized in the ... Covenant”. UN ٣- أما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فليست في نفس الوضع، يضاف إلى هذا أن صعوبة تحديد المتطلبات اﻷساسية للحقوق في العهد تتفاقم لدرجة كبيرة بالالتزام الوارد في المادة ٢ بتحقيق " ضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد " .
    There was a duty to assist countries that did not have the domestic resources to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant. UN ومن الواجب مساعدة البلدان التي لا تملك الموارد المحلية على إعمال الحقوق المعترف بها في العهد إعمالاً تاماً وتدريجياً.
    In its follow-up response, Germany provided information that it ensured to all persons that they will be granted the rights recognized in the ICCPR, insofar as they are subject to its jurisdiction. UN وقدمت ألمانيا، في رد المتابعة الذي قدمته، معلومات مفادها أنها تضمن لجميع الأشخاص أنهم سيُمنحون الحقوق المعترف بها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ما داموا خاضعين لولايتها.
    The module is also designed to promote the conclusion of formal agreements on action to facilitate implementation of the rights recognized in the Convention throughout the country. UN كما أن الوحدة مصممة للتشجيع على إبرام اتفاقات رسمية بشأن الإجراءات التي تتخذ في جميع أنحاء البلاد لتسهيل إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Article 2. rights recognized in the Covenant 25 40 6 UN المادة 2- الحقوق المعترف بها في العهد 25-40 6
    This afforded less scope for a comprehensive approach to the implementation of rights recognized in the Declaration. UN وقد ضيّق هذا من النطاق المتاح لنهج شامل لتنفيذ الحقوق المعترف بها في الإعلان.
    Such guarantees would go a long way towards preventing violations of the rights recognized in the Covenants. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تسهم إسهاماً كبيراً في منع انتهاك الحقوق المعترف بها في العهدين.
    Algerian citizens have continued to exercise in full the rights recognized in the Covenant despite the havoc wrought and the crimes committed by terrorist criminals. UN فلقد كان المواطن الجزائري يتمتع دائماً بكامل الحقوق المعترف بها في العهد بالرغم من جرائم الإرهابيين.
    15. Mrs. EVATT said that, when Trinidad and Tobago had acceded to the Covenant in 1979, it had undertaken to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, including of course, the right to life. UN ٥١- السيدة إيفات قالت إنه تعهدت ترينيداد وتوباغو بانضمامها إلى العهد في عام ٩٧٩١ باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبكفالة هذه الحقوق لجميع اﻷفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها، بما في ذلك، بالطبع، الحق في الحياة.
    15. The International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Republic of Moldova is a party, provides in its article 2 that each State party to the Covenant undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant. UN 15- وجاء في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي انضمت إليه جمهورية مولدوفا، أن كل دولة طرف في العهد تتعهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبتأمين هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها.
    3. Secondly, the positive obligation undertaken by States parties under that article may itself have an inevitable impact on legislation or administrative measures specifically designed to regulate matters other than those dealt with in the Covenant but which may adversely affect rights recognized in the Covenant. UN 3- ثانياً، إن الالتزام الإيجابي الذي تعهدت به الدول الأطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون لـه هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الإدارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد والتي يمكن أن تؤثر مع ذلك تأثيراً ضاراً على الحقوق المعترف بها فيه.
    That is, we recognize that the obligation imposed by subsection 1 of this article is the obligation to take steps " to the maximum of its available resources with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized in the present Covenant by all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures " . UN أي أننا نعترف بأن الالتزام الذي تفرضه الفقرة الفرعية 1 من هذه المادة هو تعهد باتخاذ ما يلزم من الخطوات " بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، لتحقيق الإعمال التدريجي الكامل للحقوق المعترف بها في هذا العهد، بجميع السبل المناسبة، وخصوصاً سبيل اعتماد تدابير تشريعية " .
    1. Each State Party to the present Covenant undertakes to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of its available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized in the present Covenant by all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures. UN 1- تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في هذا العهد باتخاذ التدابير اللازمة، انفراداً وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيد الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتوفرة، للعمل تدريجياً على تأمين التحقيق التام للحقوق المعترف بها في هذا العهد، وذلك بجميع الوسائل الممكنة، بما فيها بوجه خاص اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة.
    Under article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights States parties agree to take steps to the maximum of their available resources, " with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized in the present Covenant by all appropriate means " . UN وبموجب المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتعهد الدول الأطراف بأن تتخذ بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة ما يلزم من خطوات " لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها في هذا العهد، سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة " .
    Any rights recognized in the declaration should be recognized in domestic legislation, in particular where they were not already provided for under national law. UN فأية حقوق معترف بها في اﻹعلان يجب الاعتراف بها في التشريعات الوطنية، وخاصة حيثما لا يتوفر لها ذلك بالفعل بموجب القانون الوطني.
    In this connection, the Committee expresses its concern at the absence of effective mechanisms for collecting statistical data and other relevant information about the status of children, which are of paramount importance for the elaboration of targeted programmes for the implementation of the rights recognized in the Convention. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها لعدم وجود آلية فعالة لجمع البيانات الاحصائية وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن حالة اﻷطفال وهي معلومات بالغة اﻷهمية لصياغة البرامج المستهدفة ﻹعمال الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد