ويكيبيديا

    "rights systems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نظم حقوق
        
    • أنظمة حقوق
        
    • ونظم حقوق
        
    • نُظم حقوق
        
    • لنظم حقوق
        
    It also notes major trends within the regional human rights systems. UN ويلاحظ هذا القسم أيضاً الاتجاهات السائدة في نظم حقوق الإنسان الإقليمية.
    It now provides extensive and timely information on United Nations and regional human rights systems to a wide range of users. UN فأصبح يقدم حاليا لطائفة عريضة من المستخدمين معلومات موسعة ومناسبة التوقيت عن نظم حقوق الإنسان الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة.
    The protection required in the expelling State had been dealt with well in the draft articles, which brought together the minimum standards under the different human rights systems. UN وأضاف أن الحماية اللازمة في الدولة الطاردة قد تناولت بشكل جيد في مشاريع المواد، مما قارب بين المعايير الدنيا في إطار مختلف نظم حقوق الإنسان.
    Mutual understanding of and respect for the cultural diversities of our societies will strengthen the national and international human rights systems. UN ومن شأن التفاهم والاحترام المتبادلين بين التنوعات الثقافية لمجتعاتنا أن يعززا أنظمة حقوق اﻹنسان الوطنية والدولية.
    Mr. Vittori asked for her accreditation in order to give her the opportunity to learn about the United Nations and the human rights systems. UN وكان السيد فيتوري قد طلب اعتمادها لمنحها الفرصة لكي تتعلم شيئا عن عمل اﻷمم المتحدة ونظم حقوق اﻹنسان.
    It has inspired over 70 human rights instruments within the United Nations system and has provided a frame of reference for the development of regional human rights systems in Africa, Asia, Europe and the Americas. UN وكان مصدر إلهام ﻹصدار ما يزيد على ٧٠ صكا من صكوك حقوق الانسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وقدم مرجعا إطاريا لتطوير نظم حقوق الانسـان الاقليميــة في افريقيا وآسيا وأوروبا واﻷمريكتين.
    III. Regional human rights systems as entry points for the right to life UN ثالثا - نظم حقوق الإنسان الإقليمية كمدخل إلى تناول مسألة بشأن الحق في الحياة
    59. The United Nations should continue to seek ways to engage with and support the work of the regional human rights systems. UN 59 - ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التماس سبل العمل مع نظم حقوق الإنسان الإقليمية ودعم عمل هذه النظم.
    They are encouraged to take effective policy measures to improve the participation of women entrepreneurs, including through improved property rights systems and inheritance laws. UN وتُشجَّع هذه البلدان على اتخاذ تدابير سياساتية حاسمة لتحسين مشاركة النساء رائدات الأعمال، بما في ذلك من خلال تحسين نظم حقوق الملكية وقوانين الإرث.
    The regional human rights systems also affirm the State duty to protect against non-State abuse and establish similar correlative State requirements to regulate and adjudicate corporate acts. UN وتؤكد أيضا نظم حقوق الإنسان الإقليمية واجب الدولة أن توفر الحماية من التجاوزات التي ترتكبها كيانات غير الدولة، وتحدد اشتراطات حكومية متلازمة مماثلة لتنظيم تصرفات الشركات والفصل فيها.
    The Action 2 project implemented by the Centre has two main components, including capacity-building for United Nations country team programme officers on the human rights-based approach, a survey of the status of human rights reporting in Cameroon and an assessment of national human rights systems. UN ويتألف مشروع الإجراء رقم 2 الذي ينفذه المركز من العناصر الرئيسية التالية: بناء قدرات موظفي برنامج أفرقة الأمم المتحدة القطرية في النهج القائم على حقوق الإنسان، واستقصاء حالة تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان في الكاميرون، وتقييم نظم حقوق الإنسان الوطنية.
    UNEP is collaborating with WIPO to study the impact of intellectual property rights systems and traditional knowledge on the conservation and sustainable use of biodiversity and the equitable sharing of benefits derived from it. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في دراسة تأثير نظم حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية على حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي والتقاسم المنصف للفوائد المستمدة منهما.
    On the other hand, intellectual property rights systems deny protection to the knowledge and innovations of indigenous people or communities because it is deemed to be in the public domain and therefore to be freely available. UN ومن جهة أخرى، فإن نظم حقوق الملكية الفكرية لا توفر الحماية لمعارف وابتكارات السكان اﻷصليين أو المجتمعات المحلية ﻷنها تعتبر أملاك عامة، ولذلك يتعين إتاحتها دون مقابل.
    A special focus of HRDO work has been the promotion of the development of regional mechanisms for the protection of human rights defenders within existing regional human rights systems, mirroring the mandate and scope of action of the Special Representative. UN وركز المكتب عمله بشكل خاص على تشجيع استحداث آليات إقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في إطار نظم حقوق الإنسان الإقليمية القائمة، بما يعكس ولاية الممثلة الخاصة ونطاق نشاطها.
    The report highlighted the importance of protecting genetic resources and traditional knowledge held by local communities and indigenous people, but appropriate forms of protection might also be found outside existing intellectual property rights systems. UN ويبرز التقرير أهمية حماية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية الموجودة لدى المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، ولكن قد توجد أشكال ملائمة من الحماية خارج نظم حقوق الملكية الفكرية القائمة.
    said that he appreciated the difficulties with which the Government of Bosnia and Herzegovina had been confronted in recent years as a result of the highly complex human rights systems instituted by the Dayton Peace Agreement. UN 36- السيد أوفلاهرتي أعرب عن تفهمه للصعوبات التي واجهت حكومة البوسنة والهرسك في السنوات الأخيرة نتيجة نظم حقوق الإنسان البالغة التعقيد التي أرساها اتفاق دايتون للسلام.
    It should focus on removing barriers to formal markets and institutions, promoting property rights systems that favoured the poor and ensuring equitable and sustainable access to land and other natural resources, while fostering food security and sustainable livelihoods. UN وأضاف أن هذا التمكين ينبغي أن يركّز على إزالة الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق والمؤسسات الرسمية، وتعزيز نظم حقوق الملكية التي تكون لصالح الفقراء، وضمان الوصول العادل والمستدام إلى الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية، مع تعزيز الأمن الغذائي وسُبل العيش المستدامة.
    Some participants noted that intellectual property rights systems should ensure that the benefits of the use of genetic resources and traditional knowledge are more equitably shared with the country of origin. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن أنظمة حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن تكفل تحقيق قدر أكبر من الإنصاف في اقتسام فوائد استخدام الموارد الوراثية والمعرفة التقليدية مع بلد المنشأ.
    73. This is where fundamental differences between the general orientation of international law and many domestic human rights systems lie. UN 73- وهذا هو محل الفروق الجوهرية بين التوجه العام للقانون الدولي وكثير من أنظمة حقوق الإنسان المحلية.
    Mr. Hannum gave a brief overview of a project, of which he was coordinator, to develop a practical guide for use by members of minorities and organizations in promoting their rights in the United Nations and regional human rights systems. UN 20- قدم السيد هانوم لمحة موجزة عن مشروع كان هو منسقه ويرمي إلى استنباط دليل عملي لاستخدام أفراد ومنظمات الأقليات في تعزيز ما لهؤلاء الأفراد من حقوق في أنظمة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والإقليمية.
    The Declaration had guided constitutional and legislative reform in a number of countries and served as a reference in several rulings by national tribunals, regional courts and human rights systems. UN وذكرت أن الإعلان قد استرشد به في عملية الإصلاح الدستوري والتشريعي في عدد من البلدان وكان مرجعا في عدد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم الوطنية والمحاكم الإقليمية ونظم حقوق الإنسان.
    In summary, the African, Inter-American and European human rights systems have contributed to elucidating the environmental dimensions of rights protected under the relevant human rights instruments. UN 40- وخلاصة القول إن نُظم حقوق الإنسان في أفريقيا وأوروبا والبلدان الأمريكية قد أسهمت في توضيح الأبعاد البيئية لحقوق الإنسان المشمولة بحماية الصكوك ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    62. A rapid assessment and analysis of pre-existing tenure and property rights systems should be conducted in the immediate aftermath of a disaster or conflict. UN 62- وينبغي المسارعة إلى إجراء تقييم وتحليل لنظم حقوق الحيازة والتملك الموجودة أصلاً فور وقوع الكارثة أو النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد