ويكيبيديا

    "rising trend" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتجاه المتصاعد
        
    • الاتجاه المتزايد
        
    • الاتجاه التصاعدي
        
    • الاتجاه المتنامي
        
    • اتجاه صاعد
        
    • اتجاه متزايد
        
    • اتجاه تصاعدي
        
    • المنحى التصاعدي
        
    • المنحى المتصاعد
        
    • تنامي النزعة
        
    • للاتجاه المتنامي
        
    • الاتجاه الصعودي
        
    • اتجاها متصاعدا
        
    • باتجاه تصاعدي
        
    A rising trend of kidnappings was particularly alarming. UN وأثار الاتجاه المتصاعد لعمليات الاختطاف انزعاجا شديدا.
    I am fully confident that, if each Member State receives adequate resources and adheres to the commitments contained in the Declaration, we can stop and reverse the rising trend of the pandemic. UN وإنني لعلى ثقة تامة بأنه إذا حصلت كل دولة من الدول الأعضاء على موارد ملائمة وامتثلت للالتزامات الواردة في الإعلان، يمكننا أن نوقف الاتجاه المتصاعد للوباء وأن نعكس مساره.
    A number of reasons for this rising trend can be discerned. UN ويمكن التعرف على عدد من اﻷسباب التي أفضت إلى هذا الاتجاه المتزايد.
    The rising trend in these percentages is projected to continue in the immediate future years. UN ويتوقع أن يستمر الاتجاه التصاعدي في هذه النسب المئوية في سنوات المستقبل القريب.
    However, the rising trend in women's participation took a slight downturn in the years 2005 to 2008. UN غير أن الاتجاه المتنامي لمشاركة المرأة قد شهد انخفاضاً طفيفاً في الفترة ما بين عامي 2005 و2008.
    A rising trend was also noted in Japan, though seizures there were at a lower level. UN ولوحظ اتجاه صاعد أيضا في اليابان، على الرغم من أن الكميات المضبوطة هناك كانت أقل.
    Mr. SCHEININ said that the delegation had referred to a rising trend in applications for citizenship in recent weeks. UN 29- السيد شاينين قال إن الوفد قد أشار إلى وجود اتجاه متزايد في الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية في الأسابيع الأخيرة.
    The rising trend of memorialization processes today makes discussing these issues both urgent and necessary. UN ويجعل الاتجاه المتصاعد اليوم لتخليد الذكرى مناقشة هذه المسائل أمراً عاجلاً وضرورياً.
    Having noticed earlier the rising trend in overtime payments, the Board had covered it in its review of conference services. UN وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات.
    159. The rising trend in domestic violence is attributed to unequal power relationships in the home. UN 159- ويعزي الاتجاه المتصاعد للعنف العائلي لعلاقات القوة غير المتساوية في المنزل.
    34. Many stakeholders perceive the rising trend in sovereign indebtedness as unsustainable. UN 34 - يرى عدد كبير من الأطراف المعنية أن الاتجاه المتصاعد في المديونية السيادية اتجاه لا يمكن تحمله.
    Since then this system's defect has been corrected to record accurately the rising trend in the actual number of beneficiaries benefiting from this subprogramme as a result of natural growth and increased refugee needs. UN ومنذ ذلك الحين تم استدراك هذا العيب بحيث يعكس الاتجاه المتزايد في العدد الفعلي للمستفيدين من هذا البرنامج الفرعي وذلك نتيجة للنمو الطبيعي واحتياجات اللاجئين المتزايدة.
    However, her country was concerned about the rising trend towards politicization, the inadequate attention paid to economic, social and cultural rights and the right to development, and the failure of some of the special mechanisms to abide by their terms of reference. UN غير أن بلدها يشعر بالقلق من الاتجاه المتزايد نحو تسييسه، والاهتمام غير الكافي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية، وإخفاق بعض الآليات الخاصة في الالتزام باختصاصاتها.
    According to the OIC, the manifestations of Islamophobia cited in the report provide sufficient evidence of the rising trend of Islamophobia in parts of the Western world. UN وترى المنظمة أن مظاهر كراهية الإسلام المذكورة في التقرير تقدم دليلا كافيا على الاتجاه المتزايد لكراهية الإسلام في أجزاء من العالم الغربي.
    It is especially necessary to reverse the rising trend of youth unemployment, which could constitute a threat to stability in many countries. UN ومن الضروري بالأخص عكس الاتجاه التصاعدي للبطالة بين الشباب، التي قد تشكل تهديداً للاستقرار في كثير من البلدان.
    The number of arms manufacturers had more than doubled in less than a decade, with that rising trend showing no sign of levelling off. UN وقد زاد عدد مصانع الأسلحة على الضعف في أقل من عقد من السنين، وأن هذا الاتجاه المتنامي لا يُنبئ بالتوقف عن النمو.
    39. Statistics on opiate seizures indicated a rising trend for 1999. UN 39- تشير احصائيات مضبوطات المواد الأفيونية الى اتجاه صاعد لعام 1999.
    Data from the Epidemiology Division, Ministry of Public Health, also reveals a rising trend in HIV infection among pregnant women, from 0.63 in 1992 to 1.66 in 2000. UN 215 - كما تكشف البيانات المستقاة من شعبة الأوبئة بوزارة الصحة العامة عن اتجاه متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف النساء الحوامل من 0.63 في عام 1992 إلى 1.66 في عام 2000.
    The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. UN ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية.
    247.2 Strongly condemn the terrorist and criminal acts committed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, including the rising trend of suicide attacks, against the Afghan people; UN 247-2 توجيه إدانة شديدة اللهجة للأعمال الإرهابية والإجرامية، التي ترتكبها حركة طالبان ومنظمة القاعدة وغيرهما من المجموعات المتطرفة، بما في ذلك المنحى التصاعدي للعمليات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني.
    252.2 Strongly condemn the terrorist and criminal acts committed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, including the rising trend of suicide attacks, against the Afghan people. UN 252-2 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى، بما في ذلك المنحى المتصاعد للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني؛
    The Special Rapporteur commented on the rising trend of criminalizing Internet users and of transferring the responsibility of blocking and filtering online content to intermediaries. UN وعلق المقرر الخاص على تنامي النزعة إلى تجريم مستعملي الشبكة وتكليف وسطاء بمسؤولية حجب وتصفية المحتوى على الشبكة.
    While it was acknowledged that these results were strongly influenced by the tsunami emergency, as stated, satisfaction was expressed over the rising trend in gross proceeds from fund-raising as well as from sales of cards and products. UN وفي حين أعتُرف بأن تلك النتائج تأثرت كثيرا بحالة الطوارئ التي أحدثها التسونامي، مثلما ورد أعلاه، أُعرب عن الارتياح للاتجاه المتنامي في إجمالي الإيرادات من جمع الأموال، وكذلك من مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات الأخرى.
    In view of the changing demographics, the rising trend must be sustained, and to that end women could make a significant contribution. UN ونظراً للتطور السكاني فإن هذا الاتجاه الصعودي سيظل قائماً، وستساهم فيه النساء بدرجة كبيرة.
    As brought out in the Secretary-General's reports, the global demand for humanitarian assistance continues to show a rising trend. UN وكما تبين تقارير الأمين العام، ما زال الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية يظهر اتجاها متصاعدا.
    This short time series suggests a rising trend in extrabudgetary resources, although the surge in 2005 was partly attributable to specific factors, such as the response to natural disasters and the significant weakening of the United States dollar against major donor currencies. UN وتوحي هذه السلسلة الزمنية القصيرة باتجاه تصاعدي في الموارد الخارجة عن الميزانية، رغم أن سبب الارتفاع المفاجئ في عام 2005 يعود جزئياً إلى عوامل محددة مثل التصدي للكوارث الطبيعية وضعف الدولار الأمريكي الشديد مقابل عملات الجهات المانحة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد