ويكيبيديا

    "risk of violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لخطر العنف
        
    • خطر العنف
        
    • مخاطر العنف
        
    • لمخاطر العنف
        
    • عرضة للعنف
        
    • خطر التعرض للعنف
        
    • لخطر عنف
        
    • خطر وقوع
        
    • خطر تعرضهن للعنف
        
    • لمخاطر عنف
        
    • خطر اندلاع العنف
        
    • بالتعرض للعنف
        
    They put women at special risk of violence and abuse. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    They put women at special risk of violence and abuse. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    Poverty, income inequality, political instability and conflict were some of the many factors that could increase the risk of violence. UN فالفقر والتفاوت في الدخول وعدم الاستقرار السياسي والنزاع تعتبر بعض العوامل الكثيرة التي يمكن أن تزيد خطر العنف.
    In the service and retail sector, labour protection districts had introduced projects which concentrated on lessening the risk of violence from clients. UN أما في قطاع الخدمات وتجارة التجزئة، فإن دوائر حماية العمال قد أخذت بمشاريع تركز على تقليل مخاطر العنف من الزبائن.
    These children are at risk of violence from staff and officials responsible for their well-being. UN ويتعرض هؤلاء الأطفال لمخاطر العنف على يد الموظفين وشاغلي الوظائف الرسمية المسؤولين عن رفاههم.
    The Assembly also recognized that, conversely, women's poverty, lack of empowerment and marginalization placed them at increased risk of violence. UN وسلمت الجمعية أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وقلة حيلة وتهميش يجعلها في المقابل أكثر عرضة للعنف.
    They put women at special risk of violence and abuse. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    :: To ensure that no girl is at risk of violence as the result of seeking an education; UN :: ضمان عدم تعرّض أية فتاة لخطر العنف نتيجة التماس التعليم؛
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    Climate change can also increase the risk of violence by compounding resource scarcities. UN وقد يؤدي تغير المناخ أيضا إلى زيادة خطر العنف بسبب تفاقم مشكلة ندرة الموارد.
    Their role is also key in all preventive measures designed to diminish the risk of violence and insecurity to which they are exposed. UN كما أن دورهن رئيسي في جميع التدابير الوقائية التي تستهدف تقليل خطر العنف وانعدام الأمن الذي يتعرضن له.
    The professionals concerned will also be expected to spot and prevent violence or the risk of violence at an earlier stage. 3.2.2. UN ومن المتوقع أيضاً أن يتمكن المهنيون المعنيون، في وقت مبكر، من استجلاء مكمن العنف أو خطر العنف ومنع وقوعه.
    These contexts, by and large, contribute to sustaining women's subordinate position and in some situations expose women to increased risk of violence and exploitation. UN وتسهم هذه الأوضاع بشكل عام في إدامة وضع التبعية للمرأة، وتعرضها في بعض الحالات إلى مزيد من مخاطر العنف والاستغلال.
    (vi) Methods for effectively identifying, mitigating and reducing the risk of violence against children; UN ' 6` طرائق تكفل، على نحو فعال، تحديد مخاطر العنف التي تتهدد الأطفال والتخفيف من آثارها والحد منها؛
    (vi) Methods for effectively identifying, mitigating and reducing the risk of violence against children; UN ' 6` طرائق تكفل، على نحو فعال، تحديد مخاطر العنف التي تتهدد الأطفال والتخفيف من آثارها والحد منها؛
    Women and girls face the risk of violence when camps are poorly designed and security inside and outside of camps is inadequate. UN فالنساء والفتيات يتعرضن لمخاطر العنف عندما تكون المخيمات سيئة التصميم، وتكون حالة الأمن داخلها وخارجها غير ملائمة.
    14. The risk of violence against children committed by children should be addressed by specific prevention measures, including measures: UN ١٤- وينبغي التصدِّي لمخاطر العنف الممارَس ضد الأطفال بواسطة تدابير منع محدَّدة، تشمل تدابيرَ تكفل ما يلي:
    Older children are at greatest risk of violence in the community, and girls are at increased risk of sexual and gender-based violence. UN والأطفال الأكبر سنا هم الأكثر تعرضا للعنف في المجتمع، والبنات أكثر عرضة للعنف الجنسي والعنف القائم على الجنس.
    For those moving and for those displaced within or beyond national borders, insecurity of place represents a fundamental threat to dignity and leads to a disproportionate risk of violence, poverty and adverse health outcomes. UN وبالنسبة لمن يتنقل ومن يشرَّد داخل أو خارج نطاق الحدود الوطنية، يمثل انعدام أمن المكان تهديدا أساسيا للكرامة ويؤدي إلى خطر التعرض للعنف والفقر ولتبعات صحية سلبية على نحو غير متناسب.
    Girls from rural communities are at special risk of violence and sexual exploitation when they leave the rural community to seek employment in towns. UN وتتعرض فتيات المجتمعات الريفية لخطر عنف خاص ولاستغلال جنسي عندما يغادرن المجتمع الريفي بحثاً عن العمالة في المدن.
    A ban could be imposed for a specific or indefinite period and, if the risk of violence ended, it had to be lifted. UN ويمكن إصدار اﻷمر بمنع التواجد لمدة محددة أو غير محددة، وعندما يزول خطر وقوع اعتداء، ينبغي إلغاء اﻷمر.
    24. Girls are trafficked mainly for commercial sexual exploitation and domestic service, the hidden circumstances of which put them at greater risk of violence. UN 24 - ويتم الاتجار بالفتيات أساساً بغرض الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وللخدمة المنزلية، وتضعهن الظروف المستترة لذلك أمام احتمال زيادة خطر تعرضهن للعنف.
    Recognizing that the majority of children deprived of their liberty are in police custody or pre-trial or preventive detention and that those children are often at higher risk of violence, Member States are urged: UN ٣٥- تُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بأنَّ غالبية الأطفال المجردين من حريتهم يُحتجزون لدى الشرطة أو يُحتجزون احتجازاً سابقاً لمحاكمتهم أو احتجازاً احتياطياً وبأنَّ هؤلاء الأطفال يكونون عرضة لمخاطر عنف أشد، على ما يلي:
    The aim of the Office's involvement was to reduce the risk of violence while striving to ensure that the rights to freedom of assembly and of expression were respected. UN وتمثل هدف المفوضية في الحد من خطر اندلاع العنف مع السعي في الوقت نفسه إلى ضمان احترام الحق في حرية التجمع وحرية التعبير.
    The municipality must therefore have a clear focus on the interventions towards the children who are subject to or at risk of violence UN لذا يجب على البلدية أن تركز تركيزاً واضحاً على الأنشطة الموجهة للأطفال المعرضين أو المهددين بالتعرض للعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد