ويكيبيديا

    "romanization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الكتابة بالحروف اللاتينية
        
    • للكتابة بالحروف اللاتينية
        
    • بالأحرف اللاتينية
        
    • بالكتابة بالحروف اللاتينية
        
    • بحروف لاتينية
        
    • استعمال الحروف اللاتينية
        
    • الرومنة
        
    • والكتابة بالحروف اللاتينية
        
    • التحويل إلى الحرف اللاتيني
        
    • للتحويل إلى الحرف اللاتيني
        
    • ضبط كتابة حروف
        
    • بالحروف اللاتينية بطريقة
        
    • كتابة اللغة التايلندية بالحروف
        
    Discussions on the romanization of Arabic, Georgian and Nepali are continuing. UN وتستمر المناقشات بشأن الكتابة بالحروف اللاتينية للأسماء الجورجية والعربية والنيبالية.
    It stressed that convenience and efficiency should be important criteria in the selection of a romanization system. UN كما شدد على معيـاري الملائمة والكفاءة بوصفهما معيارين هامين في اختيار نظام الكتابة بالحروف اللاتينية.
    Implementation of romanization systems by sponsoring countries UN تنفيذ نظم الكتابة بالحروف اللاتينية من قبل البلدان المشتركة في تقديم القرار
    A new romanization system is being developed for Armenian. UN ويجري وضع نظام جديد للكتابة بالحروف اللاتينية للأرمينية.
    Working Group on romanization Systems UN الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية
    romanization systems and formats and standards for Toponymic data exchange UN نظم وأشكال ومعايير الكتابة بالحروف اللاتينية لتبادل البيانات عن الأسماء الجغرافية وأصولها
    Working Group on romanization Systems UN الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية
    No liaison had been made recently regarding country names or romanization systems. UN ولم تجر مؤخرا أية أعمال اتصال تتعلق بأسماء البلدان أو نظم الكتابة بالحروف اللاتينية.
    The romanization system had been revised in 2000. UN وقد نقح نظام الكتابة بالحروف اللاتينية في عام 2000.
    romanization procedures: is there a systematic bias against representing musical tone? UN إجراءات الكتابة بالحروف اللاتينية: هل هناك تحيز منهجي ضد إظهار النبرة الموسيقية؟
    It was reported that the meeting in Poland was held in conjunction with the Working Group on romanization Systems. UN وذُكر أن الاجتماع الذي عقد في بولندا جرى بالتزامن مع اجتماع الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية.
    The Chair enquired into the working group on romanization systems set up by the International Organization for Standardization, which the Working Group was monitoring. UN وتساءل الرئيس عن الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية الذي أنشأته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، والذي يقوم الفريق العامل برصد أعماله.
    Working Group on romanization Systems UN الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية
    Report of the Working Group on romanization Systems UN تقرير الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية
    The paper highlighted the differences between the McCune-Reischauer system of romanization and the system recently adopted by the Republic of Korea. UN وأبرزت الورقة الاختلافات بين نظام ماك كيون ريسهاور للكتابة بالحروف اللاتينية والنظام الذي اعتمدته جمهورية كوريا مؤخرا.
    The importance of preparing and publishing romanization systems appropriate for a multilingual society was noted. UN وأشير أيضا إلى أهمية إعداد ونشر نظم للكتابة بالحروف اللاتينية تكون مناسبة للمجتمع المتعدد اللغات.
    Implementation of United Nations romanization systems by donor nations UN تنفيذ البلدان المانحة نظم الأمم المتحدة للكتابة بالحروف اللاتينية
    Recommends the introduction of certain limited amendments to the previously approved romanization system for Hebrew, as specified below: UN يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي:
    The meeting supported a resolution on the romanization of Ukrainian. UN وأيد الاجتماع قرارا بالكتابة بالحروف اللاتينية في اللغة الأوكرانية.
    Those courses were organized by the National Committee on Geographical Names of Jordan. The courses aimed mainly to raise awareness of the importance of geographical names and to introduce the various romanization systems of the Arabic script. UN وقال إن تلك الدورات قد نظمتها اللجنة الوطنية الأردنية للأسماء الجغرافية وهي تهدف أساسا إلى التوعية بأهمية الأسماء الجغرافية وبيان النظم المختلفة لكتابة العربية بحروف لاتينية.
    Report of the working group on romanization systems UN تقرير الفريق العامل المعني بنظم استعمال الحروف اللاتينية
    The practices of the other Arab countries are very different: while most do not apply any system, they use romanization versions that are more or less suitable in their own context. UN وتتباين الممارسات التي تتبعها البلدان العربية الأخرى تباينا شديداً: ففي حين لا يطبق معظمها أي نظام، فإنها تستخدم صيغ الرومنة التي تجدها مناسبة نوعاً ما في سياقها.
    84. romanization issues affected many elements of the work of the Group of Experts and the Convenor stressed the importance of continued collaboration between those national authorities dealing with romanization and the Working Group. XIV. Activities relating to the Working Group on Country Names UN 84 - وتؤثر مسائل التحويل إلى الحرف اللاتيني في العديد من عناصر عمل فريق الخبراء، مما جعل منظم الاجتماع يشدد على أهمية مواصلة التعاون بين الهيئات الوطنية العاملة في مجال التحويل إلى الحرف اللاتيني والفريق العامل.
    The current romanization system being used for Mongolian was that of the United Kingdom Permanent Committee on Geographical Names; United States Board on Geographic Names; it would take time for Mongolia to develop its own system, and continued cooperation with the Working Group on romanization Systems was recommended. UN وأشارت إلى أن النظام الحالي للتحويل إلى الحرف اللاتيني المستعمل في اللغة المنغولية هو النظام الذي تتبعه لجنة المملكة المتحدة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية ومجلس الولايات المتحدة للأسماء الجغرافية، وأنه سيلزم بعض الوقت كي تتمكن منغوليا من وضع نظامها الخاص بها، مما يحثّ على مواصلة التعاون مع الفريق العامل في مجال نظم التحويل إلى الحرف اللاتيني.
    On 27 January 2010, the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted decision No. 55 on reforming the transliteration of the Ukrainian alphabet into Latin letters, which ratified the table for the romanization of the Ukrainian alphabet. UN بموجب القرار رقم 55 المعنون " بشأن ضبط كتابة حروف الأبجدية الأوكرانية بحروف لاتينية " الصادر عن مجلس وزراء أوكرانيا في 27 كانون الثاني/يناير 2010، اعتُمد جدول كتابة حروف الأبجدية الأوكرانية بحروف لاتينية.
    Principles of romanization for Thai script by transcription method UN مبادئ كتابة اللغة التايلندية بالحروف اللاتينية بطريقة التمثيل الصوتي
    It also referred to the Thai geographical names gazetteer and the romanization system for Thai. UN وأشار التقرير أيضا إلى معجم الأسماء الجغرافية التايلندية وإلى نظام كتابة اللغة التايلندية بالحروف التايلندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد