ويكيبيديا

    "routine operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمليات الروتينية
        
    • العمليات الاعتيادية
        
    • العمليات العادية
        
    • عمليات روتينية
        
    :: Arrangements for observing routine operations and exchange of civilian and military personnel for regular and advanced training; UN `6 ' ترتيبات لمراقبة العمليات الروتينية وتبادل الأفراد العسكريين والمدنيين للتدريب العادي والمتقدم؛
    Safeguarding reprocessing plants requires regular measurement and continuous monitoring during routine operations. UN ويتطلـّب إخضاع محطات إعادة المعالجة للضمانات إجراء قياسات منتظمة والقيام بالرصد المستمر أثناء العمليات الروتينية.
    (f) Arrangements for observing routine operations and exchange of civilian and military personnel for regular and advanced training; UN و - ترتيبات لمراقبة العمليات الروتينية وتبادل الأفراد المدنيين والعسكريين للتدريب العادي والمتقدم؛
    Although they can seriously impact the marine environment, the major sources of pollution from ships are however not accidents, but routine operations and illegal discharges. UN ورغم أن المصادر الرئيسية للتلوث الناجم عن السفن يمكن أن تؤثر تأثيرا جسيما في البيئة البحرية، فإنها لا تكمن في الحوادث، بل في العمليات الاعتيادية وعمليات التصريف غير القانونية.
    In the course of both routine operations and accidents, ships may release a wide variety of substances either directly to the marine environment or indirectly through the atmosphere. UN وفي مجرى العمليات العادية والحوادث، قد تطلق السفن مجموعة واسعة من المواد إما مباشرة في البيئة البحرية أو بصورة غير مباشرة من خلال الجو.
    Spain rejected the reference made by the representative of the United Kingdom to illegal incursions in Gibraltarian waters; they were routine operations of Spanish vessels in Spanish waters and would therefore continue. UN إن إسبانيا ترفض ما أشار إليه ممثل المملكة المتحدة بعمليات التوغل غير المشروعة في مياه جبل طارق؛ إنها عمليات روتينية لسفن إسبانية في مياه إسبانية وعليه، فهي ستتواصل.
    The guns allow millimetre-sized projectiles to accelerate to speeds greater than 8 kilometres per second, which is the current performance limit of the guns for routine operations. UN وتتيح هذه المدافع زيادة سرعة مقذوفات حجمها في حدود المليمتر إلى أكثر من 8 كيلومترات في الثانية، وهو الحد الأقصى الراهن لأداء المدافع في العمليات الروتينية.
    ISAF headquarters produced a counter-narcotics booklet funded by the United Kingdom Embassy to aid recognition of narcotics-related material during routine operations. UN وأصدر مقر القوة كتيبا عن مكافحة المخدرات بتمويل من سفارة المملكة المتحدة للمساعدة في التعرف على المواد التي لها علاقة بالمخدرات أثناء العمليات الروتينية.
    In addition, the establishment of a more responsive joint operations centre as the focus for crisis management and coordination of routine operations will be essential. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الجوهري إنشاء مركز للعمليات المشتركة أكثر قدرة على الاستجابة كمركز أنشطة إدارة الأزمات، بالإضافة إلى تنسيق العمليات الروتينية.
    Detailed information was obtained on the releases of radionuclides to the environment during routine operations from most of the major nuclear power installations in the world. UN ١٤٣ - وتم الحصول من معظم المنشآت الرئيسية للطاقة الكهربائية النووية في العالم على معلومات تفصيلية عن حالات إطلاق النويدات المشعة إلى البيئة أثناء العمليات الروتينية.
    The phased reduction of the Strategic Military Cell would be dependent on the strengthening of the Office of Military Affairs, and the Cell would initially retain a direct reporting line to the Under-Secretary-General during crises, and during routine operations, through the Military Adviser. UN وسيتوقف التخفيض المرحلي لحجم الخلية العسكرية الاستراتيجية على مدى تعزيز مكتب الشؤون العسكرية، وستظل الخلية في البداية تقدم تقارير بشكل مباشر إلى وكيل الأمين العام خلال الأزمات وأثناء العمليات الروتينية عن طريق المستشار العسكري.
    From the outset of its operations, the Provisional Technical Secretariat's administrative, legal and external staffs began to develop cooperative structures with other international organizations at the Vienna International Centre, which have been contracted to carry out some routine operations for the Secretariat. UN ومنذ مستهل عمليات اﻷمانة التقنية المؤقتة بــدأ الموظفــون اﻹداريــون والقانونيون والموظفون الخارجيون في وضــع هياكــل تعاونية مع منظمات دولية أخرى بمركز فيينا الدولي، وتم التعاقد معها على القيام ببعض العمليات الروتينية لﻷمانة.
    35. routine operations have continued through the conduct of joint patrols by military observers and national monitors and the military component has seen an increase in support to the ceasefire mechanism through the demobilization, disarmament and reintegration process. UN 35 - واستمرت العمليات الروتينية من خلال الدوريات المشتركة التي يقوم بها المراقبون العسكريون والمراقبون الوطنيون، وشهد العنصر العسكري زيادة في دعم آلية وقف إطلاق النار من خلال عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Important factors that should be taken into account when managing a monofill are: minimizing environmental risks in routine operations, and minimizing the risk of fires. UN 199- وتتمثل العوامل الهامة التي ينبغي مراعاتها لدى إدارة المدافن الأحادية في التقليل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر البيئية في العمليات الروتينية ومن مخاطر الحرائق.
    Reports of sterilization being performed during caesarean deliveries or other routine operations became widespread. UN وأصبحت الإشاعات القائلة بأنه يجري التعقيم أثناء الولادات القيصرية أو العمليات الروتينية الأخرى واسعة الانتشار().
    Enow's brother-in-law, Abdulqadir Ossoble Ali, was responsible for the routine operations of the port. UN وكان صهر إينو، عبد القادر أوسوبلي علي، مسؤولا عن العمليات الروتينية في الميناء().
    The NASA Wide-field Infrared Survey Explorer (WISE) project successfully completed routine operations searching for minor planets in the infrared spectrum. UN فقد استكمل مشروع المقراب إكسبلورر للاستكشاف والرصد المسحي الواسع حقل الرؤية بالأشعة دون الحمراء WISE التابع لوكالة ناسا بنجاح العمليات الروتينية للبحث عن الكواكب الصغيرة بطيف الأشعة تحت الحمراء.
    He wondered how the arrangement provided for in Security Council resolution 1769 (2007) whereby the United Nations had command and control authority and the African Union would presumably take responsibility for routine operations would work in practice. UN وتساءل كيف ستطبق من الناحية العملية الترتيبات التي نص عليها قرار مجلس الأمن 1769 (2007) الذي منحت بمقتضاه سلطة القيادة والتحكم للأمم المتحدة، مع الافتراض بأن يتولى الاتحاد الأفريقي المسؤولية عن العمليات الروتينية.
    Overall, it is anticipated that the level of direct threat to UNMIH will remain low, but the possibility of incidents during routine operations should not be underestimated. UN وعموما، يتوقع أن يظل مستوى الخطر المباشر الذي يهدد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي منخفضا، غير أنه ينبغي عدم التقليل من شأن إمكانية وقوع حوادث خلال العمليات الاعتيادية التي تقوم بها البعثة.
    126. It was observed that responsibilities for the management of the routine operations of the support account were not centralized in one controlling or management body. UN ١٢٦ - لوحظ أن المسؤوليات المتعلقة بإدارة العمليات العادية لحساب الدعم ليست متمركزة في هيئة واحدة للمراقبة أو اﻹدارة.
    Adverse effects have also reportedly resulted from routine operations or natural causes, including the drainage of industrial waste into water systems caused by rain. UN بل أفادت بأن الآثار الضارة نتجت أيضاً عن عمليات روتينية أو أسباب طبيعية، بما في ذلك تلوث شبكات المياه بالنفايات الصناعية بسبب الأمطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد