ويكيبيديا

    "rudimentary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدائية
        
    • البدائية
        
    • بدائي
        
    • البدائي
        
    • أولي
        
    • الأولية
        
    • بدائيا
        
    • بسيطة تُقدم
        
    • أوليّ
        
    • بدائيه
        
    It was stated that the WTO follows a rudimentary decision-making process, while it has a very effective enforcement system. UN وأفيد أن المنظمة تتبع طريقة بدائية في اتخاذ قراراتها في حين أن لديها نظام إنفاذ شديد الفعالية.
    It was stated that the WTO follows a rudimentary decision-making process, while it has a very effective enforcement system. UN وأفيد أن المنظمة تتبع طريقة بدائية في اتخاذ قراراتها في حين أن لديها نظام إنفاذ شديد الفعالية.
    It was stated that the WTO follows a rudimentary decision-making process, while it has a very effective enforcement system. UN وأفيد أن المنظمة تتبع طريقة بدائية في اتخاذ قراراتها في حين أن لديها نظام إنفاذ شديد الفعالية.
    In most, however, research has not progressed beyond the rudimentary. UN ولكن في معظم البلدان، لم يجاوز البحث المراحل البدائية.
    In others, the group may, in the absence of any State presence, be enforcing a rudimentary criminal code. UN وفي حالات أخرى، قد تلجأ الجماعة في غياب أي ممثل للدولة إلى إنفاذ قانون جنائي بدائي.
    The technique makes for excellent theater, but in actual combat, he would be bested by the most rudimentary rapier skills. Open Subtitles في المعركة الحقيقية سينبغي عليه بذل مجهود أكبر من مجرد بضع مهارات بدائية في إستخدام السيف ذو الحدين
    The military equipment provided to AMISOM was rudimentary, obsolete and ill-suited to defend against the daily attacks by enemy forces. UN فالمعدات العسكرية المقدمة للبعثة بدائية وقديمة وغير مناسبة للدفاع ضد هجمات القوات المعادية اليومية.
    Health information systems were extremely rudimentary in the mid 1990s. UN وكانت نظم المعلومات الصحية بدائية للغاية في منتصف التسعينات من القرن الماضي.
    They still used rudimentary tools and old-fashioned methods. UN ولا زلن يستخدمن أدوات بدائية وأساليب عفا عليها الزمن في الفلاحة.
    In other areas, not even rudimentary monitoring capacities exist. UN وفي مناطق أخرى، لا توجد مجرد قدرات رصد بدائية.
    Chambers of Commerce, though still very rudimentary in their services, have received some significant attention from international development agencies. UN أما غرف التجارة فرغم أنها لا تزال بدائية جداً، في خدماتها، فقد حظيت بكثير من الاهتمام من جانب وكالات التنمية الدولية.
    Also, the mission found that schools were not easily accessible and extremely rudimentary. UN ووجدت البعثة أيضا أن الوصول إلى المدارس ليس سهلا وأنها بدائية إلى حد بعيد.
    The Special Rapporteur nevertheless noted that they were rather rudimentary and gave out a bad odour. UN ولاحظ المقرر الخاص مع ذلك أنها بدائية وأن رائحة كريهة تفوح منها.
    Rural women had only rudimentary means of working the land, most of which they did not own, and had no access to capital. UN ولا تملك المرأة الريفية سوى وسائل بدائية لزراعة اﻷرض التي لا تملكها غالباً، ولا سبيل أمامها للحصول على رأس المال.
    There are almost 100 million AP mines in national stockpiles and most nations have the rudimentary technology necessary to produce such mines. UN ويوجد نحو ٠٠١ مليون لغم مضاد لﻷفراد ضمن المخزونات الوطنية ومعظم الدول لديها التكنولوجيا البدائية اللازمة ﻹنتاج مثل هذه اﻷلغام.
    To improve this situation, the State has devised a policy to industrialize rural areas, replacing rudimentary tools with machines. UN ولتحسين هذا الوضع، وضعت الدولة سياسة لتصنيع المناطق الريفية وإحلال اﻵلات محل اﻷدوات البدائية.
    Companies were privatized into the most rudimentary of share markets that lacked functional oversight and regulation. UN فقد تحولت هذه الشركات إلى القطاع الخاص في أسواق أسهم غاية في البدائية وتفتقر إلى الرقابة والتنظيم بشكل عملي.
    Some grow partial hands, eyes, even a rudimentary, beating heart. Open Subtitles وتنمو بعض الأيدي الجزئية، وأعين ‫وحتى قلب بدائي نابض
    The judicial system is inadequate, the administrative capacity seriously limited and the financial system rudimentary. UN والنظام القضائي غير كاف في حين أن القدرة اﻹدارية محدودة بشكل خطير والنظام المالي بدائي.
    The view was also expressed that, given the rudimentary nature of the centralized mechanism for enforcing international law, individual means of constraint or coercion remained an indispensable component of international law. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه نظرا للطابع البدائي لﻵلية المركزية ﻹنفاذ القانون الدولي، فإن الوسائل الفردية لﻹكراه أو القسر تظل عنصرا لا غنى عنه في القانون الدولي.
    As an immediate consequence, field hospitals lack basic necessities and can offer only rudimentary medical treatment. UN وكنتيجة مباشرة، تفتقر المشافي الميدانية إلى الضروريات الأساسية ولا يمكنها أن تقدم سوى علاج طبي أولي.
    rudimentary blood tests revealed impossibly high concentrations of sodium chloride: salt. Open Subtitles كشفت فحوص الدمّ الأولية مستحيلا التجمعّات العالية لكلوريد الصوديوم: الملح.
    As for most of the M23 recruits, these children are given a weapon and undergo very rudimentary training before immediately being sent to the battlefield. UN ويُعطى هؤلاء الأطفال سلاحا، مثلهم مثل معظم مجندي الحركة، ويتلقون تدريبا بدائيا للغاية قبل إرسالهم على الفور إلى ميدان القتال.
    19. While noting the establishment of rudimentary support services for women victims of violence and the projected 11 shelters to be established in 2007, the Committee expresses its deep concern about the prevalence of violence against women and girls, including domestic violence, which appears to be tolerated or even expected by society. UN 19 - وفي حين تنوه اللجنة إلى استحداث خدمات دعم بسيطة تُقدم للنساء ضحايا العنف ووضع مشروع لإنشاء 11 ملجأ في عام 2007، فإنها تعرب عن عميق قلقلها إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، التي يبدو أن المجتمع يغض عنه الطرف بل ويتوقعه.
    He adds that, even though he was interrogated in a " rudimentary manner " on his grounds for asylum, his declarations were sufficiently precise, detailed and coherent to prove that he was persecuted in the Democratic Republic of the Congo. UN ويضيف أنه، بالرغم من أن استجوابه عن أسباب طلبه اللجوء جرى " على نحو أوليّ " ، فإن تصريحاته كانت على قدر كاف من الدقة والتفصيل والترابط لإثبات أنه كان ملاحقاً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Well, my Pashto is rudimentary, but this is definitely a ledger. And these look like hawala codes. Open Subtitles حسنً لغتي الافغانيه بدائيه ولكن بـ التأكيد هذه سجلات تبدو وكأنها رمز حواله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد