ويكيبيديا

    "rules and laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد والقوانين
        
    • قواعد وقوانين
        
    • للقواعد والقوانين
        
    • والقواعد والقوانين
        
    Such joint ventures are regulated by the rules and laws that govern the respective form of enterprise. UN وتسري على كل من المشاريع المشتركة القواعد والقوانين السارية على المؤسسة التي سُجِّل المشروع في إطارها.
    A code of conduct does not replace existing rules and laws. UN لكنها لا تحل محل القواعد والقوانين القائمة.
    The report discusses the web of rules and laws pertaining to these two segments of the shipping industry shipping, with an emphasis on regulations impacting commercial performance. UN ويناقش التقرير شبكة القواعد والقوانين ذات الصلة بقطاعي صناعة النقل البحري هذين، وذلك مع التشديد على الأنظمة التي تؤثر تأثيرا شديدا على الأداء التجاري.
    5. Effectively establish and implement rules and laws for the defence, protection and conservation of the rights of Mother Earth; UN ' 5` وضع قواعد وقوانين فعالة وتطبيقها للدفاع عن حقوق أمنا الأرض وحمايتها والحفاظ عليها؛
    Transparent international migration rules and laws should be in place and in force to prevent human rights abuses. UN وينبغي وضع قواعد وقوانين متسمة بالشفافية للهجرة الدولية وتنفيذها من أجل الوقاية من الإساءات إلى حقوق الإنسان.
    International rules and laws should therefore take developing countries' needs into account and should not encroach upon their national policy space. UN ولذلك ينبغي للقواعد والقوانين الدولية أن تأخذ احتياجات البلدان النامية في الحسبان وألا تتعدى على الحيز الخاص بسياستها الوطنية.
    Please also outline the financial rules and laws in force that are aimed at preventing offshore banks and IBCS from carrying out transactions linked to terrorist activities. UN ويرجى أيضا تقديم لمحة عن القواعد والقوانين المالية السارية والهادفة إلى منع المصارف الخارجية وشركات الأعمال الدولية من القيام بمعاملات ذات صلة بالأنشطة الإرهابية.
    At the same time, the Government has taken measures under existing rules and laws to ensure that such incidents do not happen again. UN واتخذت الحكومة، في الوقت ذاته، تدابير بموجب القواعد والقوانين المرعية من أجل كفالة عدم حدوث مثل هذه الحوادث من جديد.
    Why should the world of the very small, at an atomic level, why should that world obey the same kind of rules and laws that we are used to in our world, with apples and oranges and walking around on the street? Open Subtitles على المستوى الذرى, لماذا يجب أن يطيع هذا العالم نفس نوع القواعد والقوانين
    40. Institutional capacity covers a wide range of governance aspects, from making and enforcing rules and laws to public administrative and management capacity, including the provision of public goods and services. UN 40 - وتشمل القدرة المؤسسية مجموعة كبيرة من جوانب الحكم، تتراوح من وضع القواعد والقوانين وإنفاذها إلى القدرة الإدارية والتنظيمية العامة، بما في ذلك توفير المنافع والخدمات العامة.
    He hoped that the working group on the subject would establish legal principles concerning the consequences of the application of national rules and laws to the territory of other States. UN وأعرب عن أمله في أن يضع الفريق العامل المعني بهذا الموضوع مبادئ قانونية بشأن نتائج تطبيق القواعد والقوانين الوطنية على أقاليم دول أخرى.
    For the past year our diplomatic mission has been under occupation by CNDD terrorist and genocidal groups in violation of all rules and laws. UN وخلال السنة الماضية، كانت بعثتنا الدبلوماسية تحت الاحتلال من جانب الجماعات اﻹرهابية المبيدة لﻷجناس التابعة للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، مخالفة لجميع القواعد والقوانين.
    (d) Potential for harmonization of customary and statutory rules and laws in relation to multifunctionality of forest landscape mosaics. UN (د) إمكانية المواءمة بين القواعد والقوانين العرفية والوضعية فيما يخص الوظائف المتعددة للأشكال المتنوعة لهيئة الغابات.
    This principle is clearly specified in the rules and laws regulating litigation. Article 2 of the Judicial Authority Act No. 1 of 1991 thus stipulates that: " Litigants shall be equal before the law, regardless of their status and circumstances. " UN وتحديد هذا المبدأ واضح في القواعد والقوانين المنظمة للتقاضي فقانون السلطة القضائية رقم 1 لسنة 1991 نص في المادة 2: " المتقاضون متساوون أمام القضاء مهما كانت صفاتهم وأوضاعهم. "
    While primary responsibility for promoting and creating a just rule of law lay with national and local authorities, in a globalized society a set of just rules and laws to govern groups beyond national boundaries was of utmost importance. UN وذكر أنه إذا كانت المسؤولية الأولية عن تعزيز وإرساء سيادة القانون على نحو عادل تقع على عاتق السلطات الوطنية والمحلية، فإن من المهم غاية الأهمية أن توجد في مجتمع متأثر بالعولمة مجموعة من القواعد والقوانين العادلة التي تنظم الجماعات خارج نطاق الحدود الوطنية.
    Already at the beginning of the space age, it became clear that the exploration of outer space was not possible without cooperation among States and the drafting of rules and laws for peaceful cooperation. UN ومنذ بداية عصر الفضاء، بدا واضحاً أن استكشاف الفضاء الخارجي ليس ممكناً بدون التعاون بين الدول، وصياغة قواعد وقوانين للتعاون السلمي.
    Secondly, the scope and fields of foreign direct investment should be expanded in the greatest possible number of developing countries, and technical assistance by the international community should be intensified to support the efforts of developing countries to enact rules and laws for foreign investment and to encourage investment in infrastructure. UN ثانيا، توسيع نطاق ومجالات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في العدد الأكبر من الدول النامية، مع تكثيف المساعدات الفنية من قبل هيئات المجتمع الدولي لمساندة جهود هذه الدول في تطوير قواعد وقوانين الاستثمار، وتشجيع الاستثمار في البنية الأساسية.
    30. As reported by the Union of Journalists, the press is satisfied with the present level of freedom of expression and it is not favourable to the introduction of new rules and laws, especially international mechanisms that could jeopardize their freedom. UN 30- وعلى نحو ما أفاد اتحاد الصحفيين، فإن الصحافة راضية عن مستوى حرية التعبير الحالي وهي لا تؤيد اعتماد قواعد وقوانين جديدة، ولا سيما آليات دولية، يمكن أن تمس بحريتهم.
    International rules and laws should therefore take developing countries' needs into account and should not encroach upon their national policy space. UN ولذلك ينبغي للقواعد والقوانين الدولية أن تأخذ احتياجات البلدان النامية في الحسبان وألا تتعدى على الحيز الخاص بسياستها الوطنية.
    International rules and laws should therefore take developing countries' needs into account and should not encroach upon their national policy space. UN ولذلك ينبغي للقواعد والقوانين الدولية أن تأخذ احتياجات البلدان النامية في الحسبان وألا تتعدى على الحيز الخاص بسياستها الوطنية.
    9. Actions are taken in accordance with the existing rules and laws against those, whether they be military personnel or civilians, who commit forced relocation, extrajudicial killings and torture. UN 9 - تتخذ إجراءات وفقا للقواعد والقوانين القائمة ضد من يقومون بالترحيل القسري ويرتكبون جرائم القتل خارج نطاق القضاء وجرائم التعذيب، سواء كانوا أفرادا عسكريين أو من المدنيين.
    (e) Constraints imposed by budgetary practices, rules and laws in relation to public finances. UN (ﻫ) القيود التي تفرضها الممارسات المتبعة في إعداد الميزانيات والقواعد والقوانين المتعلقة بشؤون المالية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد