ويكيبيديا

    "rules for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد
        
    • قواعد
        
    • لمعاملة
        
    • من أجل مكافحة
        
    • بقواعد
        
    • بالقواعد
        
    • قوانين لإجراء
        
    • على صعيد متعدد الأطراف لمكافحة
        
    • السجناء والقواعد
        
    • الدينية لغير
        
    • اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل
        
    • لحماية اﻷحداث
        
    • نظام اﻷمم
        
    Financial Rules for the Conference of the Parties to the UN القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة
    Accordingly, the secretariat issued no notifications pursuant to article 15 of the Rules for the first instalment claims. UN وتبعاً لذلك، لم تُصدر اﻷمانة إخطارات عملاً بالمادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بمطالبات الدفعة اﻷولى.
    It was said that the option contained in these Rules for the presiding arbitrator had rarely, if ever, been exercised. UN وقيل إن الخيار الوارد في هذه القواعد بشأن رئيس الهيئة لم يمارَس إلا نادرا، إن مورس على الإطلاق.
    The Schengen cooperation provides for common Rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.
    Switzerland fully supported stricter Rules for the submission of draft resolutions. UN وتؤيد سويسرا تماما تطبيق قواعد أكثر صرامة لتقديم مشاريع القرارات.
    United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders UN قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات
    Assistance focused on compliance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وركزت المساعدة على الامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    It should, in particular, take measures to ensure that the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are implemented. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير تراعي كافة القواعد الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة بشأن معاملة السجناء.
    He further stated that the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners were not adapted to the special needs of women. UN وذكر أيضا أن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ليست مواءَمة على نحو يفي بالاحتياجات الخاصة للمرأة.
    The regulations currently being drafted would be in conformity with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وسيتطابق النظام قيد الإعداد الآن مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المساجين.
    In the case of UNHCR, this annual reporting is in conformity with the existing Financial Rules for the Office. UN وفي حالة المفوضية، يتفق هذا اﻹبلاغ السنوي مع القواعد المالية الحالية للمفوضية.
    The implementation of the Protocol was essential, particularly in order to establish the basic Rules for the financing of clean development mechanisms. UN ومن الضرورة بمكان تنفيذ البروتوكول، لا سيما من أجل وضع القواعد اﻷساسية لتمويل آليات التنمية النظيفة.
    The Schengen cooperation provides for common Rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.
    The amendments made in 2007 also conferred power on the Chief Justice to make Rules for the purpose of applications for protection orders. UN كما منحت التعديلات التي أُدخلت على القانون في عام 2007 السلطة لرئيس القضاة في وضع قواعد تنظم عملية تنفيذ أوامر الحماية.
    Some countries, especially those where strict rate controls are applied, have enacted Rules for the purpose of limiting commission levels. UN وقد أصدر بعض البلدان، لا سيما البلدان التي تطبق رقابة صارمة على اﻷسعار، قواعد بهدف تحديد مستويات العمولة.
    (vi) The establishment of career-path Rules for the merit-based selection, career structure and retirement of officials; and UN `6` وضع قواعد متعلقة بالمسار المهني تستهدف الاختيار على أساس الجدارة، والهيكل المهني، وتقاعد الموظفين؛
    The United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners played an important role in Thailand's correctional systems. UN وتؤدي قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء دوراً هاماً في النظم الإصلاحية في تايلند.
    Thailand had initiated the draft version of the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders. UN وقد استهلت تايلند مسودةشروع صيغة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات.
    AND Rules for the CONTROL OF RESTRICTIVE BUSINESS PRACTICES: UN متعدد ﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية:
    Democracy is then measured by its achievements in promoting the objectives of the majority and not by the Rules for the election of candidates. UN ومن ثم فإن الديمقراطية تقاس بانجازاتها في تعزيز غايات اﻷغلبية وليس بقواعد انتخاب المرشحين.
    He believes that Italy is failing to comply with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويعتقد أن إيطاليا لا تلتزم بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    4. Welcomes the decision of the General Fono in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand, and notes the General Fono's enactment of Rules for the referendum; UN 4 - ترحب بقرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قوانين لإجراء الاستفتاء؛
    (x) Fifth United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices: UN ' 10` مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لاستعراض جميع جوانب المبادئ والقواعد المتصفة المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية:
    Several courses on management of correction and rehabilitation centres have been run, in conjunction with Penal Reform International, to train participants about prisoners' welfare and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وتم تنظيم عدة دورات تدريبية بشأن إدارة مراكز الإصلاح والتأهيل، بالاشتراك مع الهيئة الدولية لإصلاح قانون العقوبات، من أجل تدريب المشاركين فيما يتعلق برفاه السجناء والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Belgium also expressed regret concerning the deteriorating situation of the freedom of religion and belief and referred to the controversial 2006 Ordinance determining the conditions and Rules for the exercise of religions other than Islam. UN وأعربت بلجيكا أيضاً عن الأسف إزاء تدهور حالة حرية الدين والمعتقد وأشارت إلى الأمر المثير للجدل الصادر في عام 2006 والذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية لغير المسلمين.
    EQUITABLE PRINCIPLES AND Rules for the CONTROL OF UN المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل
    Particular consideration was given to the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency, the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice. UN وأولي اعتبار خاص لمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    " UNITED NATIONS Rules for the CONCILIATION OF DISPUTES BETWEEN STATES UN " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد