ويكيبيديا

    "rules governing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد التي تحكم
        
    • القواعد الناظمة
        
    • القواعد المنظمة
        
    • القواعد التي تنظم
        
    • قواعد تنظم
        
    • قواعد تحكم
        
    • والقواعد التي تحكم
        
    • قواعد يخضع
        
    • بالقواعد التي تحكم
        
    • بالمواد التي تنظم عمل
        
    • قواعد اختصاص
        
    • للقواعد الناظمة
        
    • بضوابط المنطقة
        
    • القوانين التي تحكم
        
    • والقواعد المنظمة
        
    The rules governing the multilateral trading system were also of vital importance. UN وتكتسي القواعد التي تحكم النظام التجاري متعدد الأطراف أيضاً أهمية حاسمة.
    The rules governing the proposed facility and the decision-making process should nevertheless be autonomously defined and applied. UN بيد أن القواعد الناظمة للمرفق المقترح وعمليات صنع القرار ينبغي تحديدهما وتطبيقهما بصورة مستقلة ذاتيا.
    Detailed information was given on the rules governing the programme, the Regulations and Risk Evaluation Committee and how it functions. UN وقُدمت معلومات تفصيلية بشأن القواعد المنظمة للبرنامج، ولجنة اللوائح وتقييم المخاطر وكيف تؤدي مهامها.
    The rules governing the financing of the Institute were explicit and had been followed and supported by both the Institute and the Member States. UN وأشار إلى أن القواعد التي تنظم تمويل المعهد صريحة وقد اتبعها وأيدها كل من المعهد والدول الأعضاء.
    If prevention was better than cure, it was essential to establish rules governing the consequences of non-compliance, whether or not damage occurred. UN وإذا كانت الوقاية خيرا من العلاج فمن الضروري وضع قواعد تنظم نتائج عدم الامتثال، سواء وقع الضرر أو لم يقع.
    If prevention was better than cure, it was essential to establish rules governing the consequences of non-compliance, whether or not damage occurred. UN وإذا كانت الوقاية خير من العلاج، فإنه من الضروري وضع قواعد تحكم نتائج عدم الامتثال، سواء حدث ضرر أم لم يحدث.
    1. Calls upon the Secretary-General to ensure strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الالتزام الدقيق باﻷنظمة والقواعد التي تحكم عملية الشراء؛
    The second provides the framework for identifying the rules governing the use of cyberspace in the context of an armed conflict. UN أما الثاني فيتيح إطارا لتحديد القواعد التي تحكم استعمال الفضاء الحاسوبي في سياق النزاع المسلح.
    The validity of the interpretation depends on other circumstances and can be assessed only under the rules governing the interpretation process. UN وترتهن قيمة هذا التفسير بظروف أخرى، ولا يمكن تقييمها إلا في ضوء القواعد التي تحكم عملية التفسير.
    That report explained that the rules governing the use of force were built on the principles that the force must be both necessary and proportional. UN وأوضح ذلك التقرير أن القواعد التي تحكم استخدام القوة ترتكز على مبادئ تستوجب أن يكون استخدام القوة ضرورياً ومتناسباً.
    Article 37 of the Political Constitution of the United Mexican States, which establishes the rules governing the loss of nationality, states: UN والمادة ٣٧ من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، التي تضع القواعد الناظمة لفقدان الجنسية، تنص على ما يلي:
    That in turn will help to ensure that the rules governing the selection proceedings are, to the extent possible, self-policing and self-enforcing. UN وسيساعد هذا بدوره على كفالة كون القواعد الناظمة لاجراءات الاختيار ، الى الحد الممكن ، ذاتية الضبط وذاتية التنفيذ .
    rules governing the provision of loan guarantees may provide a maximum ceiling, which could be expressed as a fixed sum or, if more flexibility is needed, a certain percentage of the total investment in any given project. UN وقد توفر القواعد الناظمة لتقديم ضمانات القروض حدا أقصى يعبر عنه بمبلغ ثابت أو اذا كانت هناك حاجة لاعتماد قدر أكبر من المرونة بنسبة مئوية معينة من اجمالي الاستثمارات في أي مشروع معين.
    Under section 402, the rules governing the testimony of witnesses also apply to the enforcement of an order for an expert to assess evidence. UN وتنص المادة 402 على أن القواعد المنظمة لشهادة الشهود تسري أيضاً على تنفيذ الأمر الصادر بتكليف خبير بتقييم الأدلة.
    In some cases the Regional Office had overlooked the rules governing the selection process. UN وتجاهل المكتب في بعض الحالات القواعد المنظمة لعملية الاختيار.
    In the same way, Statutory Decree No. 740 lays down rules governing the possession and use of weapons and ammunition by the peasant patrols. UN وبنفس الطريقة يضع المرسوم التشريعي رقم ٠٤٧ القواعد المنظمة لحيازة اﻷسلحة والذخائر لاستخدامها من جانب دوريات الفلاحين.
    Lastly, she sought additional information on the rules governing the treatment of imprisoned juvenile offenders. UN وأخيراً التمست معلومات إضافية بشأن القواعد التي تنظم معاملة الأحداث الجانحين المودعين في السجون.
    With regard to expulsion, in particular, the two conventions set forth the same rules governing the subject in both cases. UN ففيما يتعلق بالطرد على الأخص، يتبين من الاتفاقيتين تطابق في القواعد التي تنظم الموضوع في الحالتين.
    In response to a request from me, the secretariat has prepared a document on the rules governing the participation of nongovernmental organizations in disarmament conferences. UN وتلبية لطلبي أعدت الأمانة، وثيقة عن قواعد تنظم بموجبها مساهمة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات نزع السلاح.
    The Committee is further concerned about underreporting and the lack of rules governing the transfer of children to other regions for treatment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء قلة الإبلاغ عن حالات الإصابة بفيروس ومرض الإيدز وعدم وجود قواعد تنظم نقل الأطفال إلى مناطق أخرى من أجل العلاج.
    She agreed with the Commission that it was now necessary to frame rules governing the responsibility of States for the internationally wrongful acts of international organizations, whether or not they were members of the organizations concerned. UN وأضافت أنها تتفق مع اللجنة في أنه من الضروري الآن تأطير قواعد تحكم مسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب المنظمات، سواء كانت أو لم تكن أعضاء في المنظمات المعنية.
    1. Calls upon the Secretary-General to ensure strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الالتزام الدقيق باﻷنظمة والقواعد التي تحكم عملية الشراء؛
    The concessionaire should have the right to issue and enforce rules governing the use of the facility, subject to the approval of the contracting authority or a regulatory body. UN التوصية ٤٥- ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في اصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وانفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    However, AMF would have the mandate to penalize defaulting members subject to the rules governing the African Union, whereas IMF would be inhibited in its response. UN بيد أن صندوق النقد الأفريقي يتمتع بسلطة معاقبة الأعضاء المتعثرين رهناً بالقواعد التي تحكم الاتحاد الأفريقي، في حين تبقى استجابة صندوق النقد الدولي خاضعة لقيود.
    By decision IPBES-2/1, the Plenary approved the amendments to the rules of procedure for the Plenary with regard to rules governing the Multidisciplinary Expert Panel. UN 30 - وافق الاجتماع العام، بموجب مقرر المنبر - 2/1، على التعديلات على النظام الداخلي للاجتماع العام فيما يتعلق بالمواد التي تنظم عمل فريق الخبراء المتعدد التخصصات.
    73. The above-mentioned developments lead me to propose the following revised recommendations with a view to improving the rules governing the competence of, and procedural safeguards for, such jurisdictions. UN 73- وتؤدي التطورات المشار إليها إلى اقتراح التوصيات التالية المنقحة لتحسين قواعد اختصاص هذه المحاكم والضمانات الإجرائية التي توفرها.
    In either situation, it is important to ensure that such procedures are generally conducive to attaining the fundamental objectives of rules governing the award of public contracts. UN وفي أي من الحالتين ، من المهم كفالة أن تفضي هذه الاجراءات بصورة عامة الى تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للقواعد الناظمة لارساء العقود العمومية .
    These are clear-cut violations on the part of Kuwait and, since they are in breach of the rules governing the demilitarized zone and create tension in the area, the Government of Iraq demands that there be no repetition of such actions in future. UN إن هذه اﻷعمال هي عمليات خرق واضحة تسجل على الجانب الكويتي وتطلب حكومة العراق عدم تكرارها مستقبلا كونها تعتبر إخلالا بضوابط المنطقة منزوعة السلاح وتؤدي إلى خلق التوتر في المنطقة.
    In order to modernize the building industry, the Government has relaxed the rules governing the importation of plant, equipment and machinery. UN ومن أجل تحديث صناعة البناء، قامت الحكومة باضفاء المرونة على القوانين التي تحكم استيراد المنشآت والمعدات واﻵليات.
    The need for adherence to the principles and rules governing the multilateral trading system also received emphasis. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى التقيد بالمبادئ والقواعد المنظمة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد