ويكيبيديا

    "rulings of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام الصادرة عن
        
    • القرارات الصادرة عن
        
    • الحكمين الصادرين عن
        
    • أحكام صادرة عن
        
    The rulings of the Supreme Constitutional Court are final and binding upon all authorities of the State, and are published in the country's Official Gazette. UN وتعبر الأحكام الصادرة عن تلك المحكمة نهائية ونافذة على كافة السلطات بالدولة وتنشر بالجريدة الرسمية للبلاد.
    The rulings of the Constitutional Court are final, are binding on all authorities of the State and are published in the country's Official Gazette. UN وتعتبر الأحكام الصادرة عن تلك المحكمة نهائية ونافذة على كافة السلطات بالدولة وتنشر بالجريدة الرسمية للبلاد.
    The rulings of the ECtHR in these cases did not confirm the allegations of numerous illegal sterilizations of Roma women. UN ولم تؤكد الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذه القضايا الادعاءات المتعلقة بعدة حالات تعقيم غير قانوني لنساء الروما.
    These rulings of the Court of Cassation clearly show that the special courts' verdicts are not final verdicts and may be appealed. UN ويتضح من هذه القرارات الصادرة عن محكمة التمييز أن أحكام المحاكم الخاصة غير قطعية وقابلة للطعن.
    The fundamental rights of detainees and prisoners had been laid down in rulings of the Israeli Supreme Court, which had helped to maintain acceptable living conditions, including access to proper medical care. UN وقد تم تحديد الحقوق اﻷساسية للمحتجزين والسجناء في القرارات الصادرة عن المحكمة العليا، مما أتاح توفير أفضل ظروف الاحتجاز لهم، لا سيما الحصول على الخدمات الطبية.
    He refers to the rulings of the Administrative Court and the Council of State. UN ويشير إلى الحكمين الصادرين عن المحكمة الإدارية ومجلس الدولة.
    The second periodic report also discusses the administrative judiciary on a general level in paragraph 259; numerous references to rulings of the Supreme Administrative Court can be found throughout the report. UN كما يناقش التقرير الدوري الثاني في الفقرة 259 القضاء الإداري على صعيد عام. وترد في مواضع مختلفة من التقرير كله إشارات عديدة إلى أحكام صادرة عن المحكمة الإدارية العليا.
    Their requirement to do so emanates directly from annex 4 to the General Framework Agreement, where it is explicitly stated that rulings of the state Constitutional Court are final and binding. UN ومطالبتهم بالقيام بذلك تنبثق مباشرة عن المرفق 4 للاتفاق الإطاري العام للسلام، حيث ينص صراحة على أن الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية أحكام نهائية وملزمة.
    The most recent rulings of the ECHR show that Norway is now probably more in line with ECHR practice in its assessments of such rights. UN ويبيِّن أحدث الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أن النرويج قد تكون الآن أكثر تمشياً مع ممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في تقييماتها لهذه الحقوق.
    He was familiar with the procedure in Belgium for implementing the rulings of the European Court of Human Rights. UN 22- وقال إنه على اطلاع على الإجراء المتبع في بلجيكا لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    rulings of the High Courts, such as the Constitutional Court of the Council of State, underline the obligation of civil servants and other public employees to abide by the dress code. UN وتبـرز الأحكام الصادرة عن المحاكم العليا، مثل المحكمة الدستورية التابعة لمجلس الدولة، ما يقع على موظفـي الخدمـة المدنيـة وغيرهـم من الموظفيـن العموميـيـن من إلزام بالتقيد بالزي الرسمي.
    In the aftermath of the devastation wreaked upon our economy by the rulings of the World Trade Organization disputes settlement mechanism, which resulted in the virtual dismantling of our banana industry, we had to undergo stringent fiscal adjustments to deal with unsustainable debt. UN وفي أعقاب الخراب الذي عصف باقتصادنا بسبب الأحكام الصادرة عن آلية تسوية النزاعات لمنظمة التجارة العالمية، والتي أسفر عنها عمليا تفكيك صناعة الموز في بلدنا، كان علينا أن نعتمد عمليات مواءمة مالية صارمة بسبب الديون التي لا يمكن تحملها.
    116. On 19 July 2003, regulations came into force amending the Equal Pay Act 1970 and the Sex Discrimination Act 1975 to take account of rulings of the European Court of Justice. UN 116- في 19 تموز/يوليو 2003، دخلت القواعد التنظيمية حيز النفاذ معدلة قانون المساواة في الأجور لسنة 1970 وقانون التمييز على أساس الجنس لسنة 1975بغية مراعاة الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الأوروبية.
    The Committee notes the authors' complaint that administrative acts ordering eviction from a home do not respect the right of the persons concerned to a hearing, and that appeals against the rulings of the Administrative Courts do not have a suspensive effect. UN وتلاحظ اللجنة شكوى صاحبي البلاغ من أن القرارات الإدارية التي تتضمن الأمر بإخلاء البيت لا تراعي حق الأشخاص المعنيين في جلسة استماع وأن الطعون في الأحكام الصادرة عن المحاكم الإدارية لا ينتج عنها وقف التنفيذ.
    Moreover, the Unit continued to produce a monthly Judicial Bulletin, summarizing the most significant rulings of the Chambers, on procedural as well as substantive matters. UN وفضلا عن ذلك واصلت الوحدة إصدار نشرة قضائية شهرية توجز فيها أهم القرارات الصادرة عن دوائر المحكمة، سواء أكانت هذه القرارات بشأن المسائل الإجرائية أو الجوهرية.
    The Legal Unit has also continued to produce a monthly Judicial Bulletin, in which most of the rulings of the Chambers are summarized and analysed, and which is distributed as widely as possible. UN وتواصل الوحدة أيضا إصدار نشرة قضائية شهرية توجز فيها وتحلل معظم القرارات الصادرة عن دوائر المحكمة، ويجري توزيعها على أوسع نطاق ممكن.
    The Committee notes that the various rulings of the courts are consistent in that they dismissed a claim founded not on the author's claim to the right to have his contract renewed, but merely on an expectation, and that the extension was, therefore, discretionary on the part of the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن مختلف القرارات الصادرة عن المحكمتين متسقة من حيث رفض ادعاء لا يقوم على زعم صاحب البلاغ أن لـه الحق في تجديد عقده، بل على مجرد توقعه ذلك، وأن التمديد كان بذلك خاضعاً لتقدير السلطات.
    The Office of the Prosecutor has implemented a comprehensive workplan for complying with the rulings of the Pre-Trial Judge and Appeals Chamber for disclosure of documents to Mr. El Sayed, which pays particular attention to the delicate balance in respect of the legitimate concerns about witness protection and such disclosure. 6. Public information and outreach UN ونفّذ المكتب خطة عمل شاملة لامتثال القرارات الصادرة عن قاضي الإجراءات التمهيدية وغرفة الاستئناف بشأن الكشف عن مستندات معينة للسيد جميل السيد. وتهدف هذه الخطة على وجه الخصوص إلى إقامة توازن دقيق بين الشواغل المشروعة المتعلقة بحماية الشهود، من جهة، والكشف عن هذه المواد، من جهة أخرى.
    The Government will continue to make sure to exercise discretion when enforcing the National Security Act in accordance with interpretation guidelines presented in the rulings of the Constitutional Court and the Supreme Court. UN وستظل الحكومة تتأكد من ممارسة السلطة التقديرية لدى إنفاذ قانون الأمن الوطني وفقاً لإرشادات التفسير المقدمة في الحكمين الصادرين عن كلتا المحكمتين.
    2.7 On 21 December 2007, the author appealed the rulings of the Vitebsk District Court and the Vitebsk Regional Court to the Supreme Court under the supervisory review procedure. UN 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى لاستئناف الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتيبسك ومحكمة فيتيبسك الإقليمية أمام المحكمة العليا بموجب إجراء المراجعة القضائية.
    During the reporting period, construction of the wall focused on certain areas around Jerusalem and Bethlehem and some re-routings to implement rulings of the Israeli High Court of Justice. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركز بناء الجدار على مناطق معينة حول القدس وبيت لحم وبعض التعديلات في المسار لتنفيذ أحكام صادرة عن المحكمة الإسرائيلية العليا.
    However, many other participants believed that any reference to self-defence outside the strict language of Article 51, including any connotation of legitimacy of pre-emption, is against the Charter and several rulings of the International Court of Justice may be misused by regional and global powers, as in the case when Saddam Hussain invaded Iran and Kuwait. UN ومع ذلك، يعتقد كثير من المشاركين الآخرين أن أي إشارة إلى الدفاع عن النفس خارج الصياغة الصارمة للمادة 51، بما في ذلك أي استنباط لشرعية الهجوم الوقائي، يتعارض مع الميثاق وأن عدة أحكام صادرة عن محكمة العدل الدولية قد يُساء استخدامها من جانب القوى الإقليمية والدولية، كما حدث عندما غزا صدام حسين إيران والكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد