ويكيبيديا

    "run-up" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبقت
        
    • الفترة
        
    • المؤدية
        
    • المفضية
        
    • الإعداد
        
    • الارتفاع
        
    • السابقة لانعقاد
        
    • أثناء الاستعدادات
        
    • خلال التحضير
        
    • عشيّة
        
    • اقتراب موعد
        
    • مرحلة ما قبل
        
    • أثناء فترة
        
    In addition, a thematic meeting on sustainable literacy was organized in the run-up to the Conference. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم اجتماع مواضيعي عن محو الأمية المستدامة في الفترة التي سبقت المؤتمر.
    In the run-up to the coup, there was much inflammatory and uninformed diatribe. UN وفي الفترة التي سبقت الانقلاب، كثرت التصريحات اللاذعة التي كانت تصدر بلهجة محمومة وعن غير اطلاع.
    In the run-up to the election, the situation in most districts improved. UN وفي الفترة السابقة على الانتخابات، تحسن الوضع في معظم هذه اللجان.
    In the run-up to this conference, we stand ready to play an active role wherever useful. UN ونحن على استعداد لأداء دور نشط حيثما كان ذلك مفيداً خلال الفترة السابقة على انعقاد هذا المؤتمر.
    Important initiatives have been undertaken in the run-up to this meeting. UN وتم الاضطلاع بمبادرات هامة في الفترة المؤدية إلى عقد هذه الجلسة.
    These could be incrementally elaborated in the run-up to the Fifth Review Conference and subsequently periodically updated. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    At the federal level, no official measures were taken except for awareness-raising and information in the run-up to the elections. UN على المستوى الاتحادي، لم تُتخذ إجراءات رسمية باستثناء زيادة الوعي والمعلومات في الإعداد للانتخابات.
    The run-up height, which is the maximum onshore vertical height above sea level, of the tsunami that hit the Tohoku district reached as high as 40 metres, the highest in Japan in recorded history. UN فقد بلغ الارتفاع العمودي لأمواج المد الزلزالي التي ضربت مقاطعة توهوكو 40 مترا، وهو الحد الأقصى للارتفاع العمودي البري فوق مستوى سطح البحر، ويعتبر أعلى درجة سجلها التاريخ في اليابان.
    In the run-up to the elections, no significant incidents were reported. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات، لم يبلّغ عن أي أحداث ذات شأن.
    Belarus commends Member States for their efforts in the run-up to the United Nations summit to advance the issue of Security Council reform. UN تثني بيلاروس على الدول الأعضاء لجهودها التي سبقت اجتماع قمة الأمم المتحدة للدفع قُدما بمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    The run-up to the war in Iraq saw a heated debate about the role of the United Nations. UN وكانت الفترة التي سبقت الحرب في العراق قد شهدت نقاشا ساخنا بشأن دور الأمم المتحدة.
    In the run-up to the elections in Kenya in March 2013, broad and system-wide efforts were made to prevent conflict. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات الكينية في آذار/مارس 2013، بُذلت جهود على نطاق المنظومة للحيلولة دون نشوب النزاع.
    59. In the run-up to the International Day, the Strategy secretariat launched the first-ever survey of people living with disabilities on their coping capacity in the face of a disaster event. UN ٥٩ - وفي الفترة التي سبقت اليوم الدولي، استهلت أمانة الاستراتيجية أول استقصاء من نوعه على الإطلاق لآراء الأشخاص ذوي الإعاقة حول قدرتهم على مواجهة الكوارث حال حدوثها.
    This was the most serious incident in the run-up to the election, but the Maoist leadership showed restraint by vowing to press ahead with the ballot. UN وكان ذلك أخطر حادث في الفترة الممهدة للانتخابات، لكن القيادة الماوية تحلت بضبط النفس متعهدة بالمضي قُدما نحو الاقتراع.
    Some delegations noted that the incident was symptomatic of wider violence in the run-up to the elections. UN ولاحظ بعض الوفود أن الحادث ينطوي على دلائل تشير إلى حدوث أعمال عنف أوسع نطاق في الفترة السابقة للانتخابات.
    Norway attaches great importance to the implementation of these decisions in the run-up to the 2005 Conference. UN وتولي النرويج أهمية كبرى لتنفيذ هذه القرارات في الفترة المؤدية إلى مؤتمر عام 2005.
    With the cash position of the Organization projected to be tight in the run-up to the end of the year, all Member States should pay their assessed contributions in full and on time. UN ومع توقع أن يكون الوضع النقدي للمنظمة صعبا في الفترة المؤدية إلى نهاية العام، فإنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    These could be incrementally elaborated in the run-up to the Fifth Review Conference and subsequently periodically updated. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    During the run-up to elections, there were signs of tension. UN وخلال فترة الإعداد للانتخابات، كانت هناك مؤشرات على سواد جو من التوتر.
    If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events. But, despite gold’s heightened allure in the wake of an extraordinary run-up in its price, it remains a very risky bet for most of us. News-Commentary وإذا كنت أحد كبار المستثمرين، أو دولة ذات صندوق ثروة سيادية، أو بنكاً مركزياً، فمن المنطقي إلى أبعد الحدود أن تحتفظ بحصة متواضعة من محفظتك الاستثمارية بالذهب كوسيلة للتحوط ضد الأحداث العصيبة. ولكن على الرغم من الجاذبية الكبيرة التي يتمتع بها الذهب الآن في أعقاب ذلك الارتفاع غير العادي الذي سجلته أسعاره، فإنه يظل يشكل رهاناً محفوفاً بالمخاطر بالنسبة لأغلبنا.
    In the run-up to the First Alliance of Civilizations Forum in Madrid, the initiative's website was redesigned to emphasize its practical projects and partnerships, particularly in the areas of education, youth and media. UN وفي الفترة السابقة لانعقاد أول منتدى لتحالف الحضارات في مدريد، أُعيد تصميم موقع المبادرة على شبكة الإنترنت للتأكيد على مشاريعه وشراكاته العملية، وبخاصة في مجالات التعليم والشباب والإعلام.
    In the run-up to the 2005 NPT Review Conference, Japan's Minister of Foreign Affairs sent a letter to the 11 States whose ratification is still required for the Treaty to enter into force. Netherlands The Article XIV Conference Special Representative was appointed to promote the entry into force of the CTBT. UN بعث وزير الشؤون الخارجية الياباني، أثناء الاستعدادات للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، برسالة إلى 11 دولة مازال تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In most areas, considerable improvements became evident in the run-up to the elections. UN وفي معظم المناطق، أصبحت تحسنات كبيرة جلية خلال التحضير للانتخابات.
    It adds that the person on whose behalf the complaint was brought has engaged in activities that are clearly provocative, disrespectful and in violation of the constitutional order established by the people of Cuba, acting on and in compliance with instructions from and under the funding of the United States secret service and the anti-Cuban mafia in Miami, in the run-up to the visit of Pope Benedict XVI to Cuba. UN وتضيف أن الشخص المعني بالتظلّم المقدَّم قد ارتكب عشيّة زيارة البابا بينيديكت السادس عشر إلى كوبا أفعالاً استفزازية صريحة تزدري النظام الدستوري الذي اتخذه الشعب الكوبي لنفسه وتتعدّى عليه، متَّبعاً ومنفذاً تعليمات عملاء من الأجهزة الخاصة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية ومن المافيا المناوئة لكوبا في ميامي، وبتمويل منهما.
    It also welcomed the efforts under way to strengthen security in the country in the run-up to both the African Union Summit to be held there and the next Africa Cup of Nations football matches to be hosted jointly with Gabon. UN كما أشادت اللجنة بالجهود الجارية من أجل تعزيز الأمن في البلد مع اقتراب موعد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المزمع انعقاده في هذا البلد، وكذلك الدورة المقبلة لكأس الأمم الأفريقية لكرة القدم التي ستشترك في تنظيمها مع غابون.
    More balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. UN وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب.
    If this can be done, the chances of progress in the run-up to the 2010 elections will be strengthened. Success may still prove elusive, but a new game with a greater possibility for success will have begun. News-Commentary وإذا تم هذا فإن احتمالات إحراز التقدم أثناء فترة الإعداد لانتخابات 2010 سوف تتعزز. وقد يظل النجاح بعيد المنال لبعض الوقت، ولكن لعبة جديدة تتمتع بقدر أعظم من إمكانيات النجاح سوف تكون قد بدأت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد