ويكيبيديا

    "runs counter to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتعارض مع
        
    • يتناقض مع
        
    • يتنافى مع
        
    • تتعارض مع
        
    • يناقض
        
    • تتناقض مع
        
    • مناقض
        
    • ويتناقض مع
        
    • اتفاقها مع
        
    • ويتعارض
        
    • ينافي
        
    • يتعارض تماماً مع
        
    • ويناقض
        
    • يسير عكس
        
    • يتعارض أيضا مع
        
    A further build-up of nuclear arsenals runs counter to the obligations under the action plan and article VI. UN إن تكديس المزيد من الترسانات النووية يتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في خطة العمل والمادة السادسة.
    The exclusion from those consultations of countries making such contributions runs counter to the trend towards greater transparency and accountability. UN وأن استثناء البلدان التي تقدم مثل هذه التبرعات من هذه المشاورات يتعارض مع الاتجاه نحو زيادة الشفافية والمسؤولية.
    Therefore, norm-setting and lawmaking by the Security Council runs counter to the letter and spirit of the Charter. UN ولذلك، فإن قيام مجلس الأمن بوضع المعايير وسن القوانين يتعارض مع الميثاق نصا وروحا.
    This, in our view, runs counter to international law. UN وفي رأينا أن ذلك يتناقض مع القانون الدولي.
    Such an embargo, with its extraterritorial implications, runs counter to the current international trend of peace, cooperation and development. UN إن هذا الحصار، بآثاره التي تتجاوز حدود اﻹقليم الوطني، يتنافى مع الاتجاه الدولي الحالي نحو السلام والتعاون والتنمية.
    We must put an end to that practice, which runs counter to international law and has negative political effects. UN وعلينا أن ننهي هذه الممارسة التي تتعارض مع القانون الدولي وتترك أثرا سياسيا سلبيا.
    A draft resolution that runs counter to this freedom from any distinction based on language should not be allowed. UN وأي مشروع قرار يناقض هذه الحرية بسبب أي تمييز على أساس اللغة يجب ألا يُسمح به.
    The continuation of that embargo runs counter to all the values that we promote to make international trade a tool for human development. UN واستمرار ذلك الحظر يتعارض مع كل القيم التي نعمل على تعزيزها لجعل التجارة الدولية أداة للتنمية البشرية.
    This runs counter to the Philippines' official position in the World Trade Organization, where the extension of the quantitative restriction on rice was renegotiated. UN وهذا يتعارض مع موقف الفلبين الرسمي في منظمة التجارة العالمية، حيث تم التفاوض على تمديد القيد الكمي المفروض على الأرز.
    Omission of the requirements for special political missions, in the view of the Committee, runs counter to those purposes. UN وترى اللجنة أن عدم إدراج الاحتياجات الخاصة بالمهام السياسية الخاصة يتعارض مع تلك الأغراض.
    The general decline in official development assistance flows to the developing countries therefore runs counter to the internationally recognized target. UN ومن ثم فإن الانحسار العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية يتعارض مع هذا الهدف المسلم به دوليا.
    This is unacceptable, because it runs counter to the position that my country has adopted and continues to adhere to in disarmament and non-proliferation forums. UN هذا غيـــــر مقبول ﻷنه يتعارض مع الموقف الذي اعتمدته بلادي وتواصل الالتـــــزام به في محافل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    As stated, draft article 45 runs counter to customary international law. UN وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإن مشروع المادة ٤٥ يتعارض مع القانون الدولي العرفي.
    This right runs counter to the fundamental right of the child to concealment of his or her identity and the confidentiality of the proceedings; UN وهذا الحق يتعارض مع الحق اﻷساسي للطفل أو الطفلة في إخفاء هويتهما وحفظ سرية اﻹجراءات؛
    This runs counter to not only the spirit of the Budget Act but also the letter and the spirit of the Peace Agreements. UN وما حدث ليس فحسب يتناقض مع روح قانون الميزانية ولكنه أيضا يمثل انتهاكا لروح ونص اتفاقات السلام.
    It is regrettable that the provisions of the Charter continue to be interpreted in a selective, distorted and restrictive manner that runs counter to the legitimate interests of the membership of the Organization. UN ومن المؤسف أن أحكام الميثاق لا تزال تفسر بأسلوب انتقائي وتحريفي مقيد يتناقض مع المصالح المشروعة لعضوية المنظمة.
    Everything that organization has done and is doing runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وكل ما فعلته مؤسسة حقوق الإنسان في الصين وما تفعله يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    That runs counter to the aspirations of our people and against the peaceful conscience of humanity. UN وهذا يتنافى مع مطامح شعوبنا ويتناقض مع رغبة البشرية في السلام.
    Even more important, the Code of Conduct runs counter to our multilateral approach in the United Nations. UN والأهم أن هذه المدونة تتعارض مع نهجنا المتعدد الأطراف في الأمم المتحدة.
    This approach runs counter to the policy of the Working Group to address that matter only in the context of a priority conflict. UN وهذا النهج يناقض سياسة الفريق العامل المتمثلة في تناول هذه المسألة في سياق تنازع الأولوية فقط.
    This decidedly obsolete policy runs counter to international law and it has already caused so much suffering to the Cuban people. UN وهذه السياسة البالية حقا تتناقض مع القانون الدولي، ولقد سببت بالفعل الكثير من المعاناة للشعب الكوبي.
    That embargo runs counter to the Charter of the United Nations and goes against every recognized principle of international law. UN فهذا الحصار مناقض لميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي المسلم بها.
    The long delay in the entry into force of that important instrument has been regrettable and runs counter to our desire for a world free of all nuclear threats. UN إن التأخر الطويل في دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ هو أمر مؤسف ويتناقض مع رغبتنا في أن يكون لدينا عالم خال من جميع الأخطار النووية.
    The Government of Kuwait reserves its right not to implement the provision contained in article 9, paragraph 2, of the Convention, inasmuch as it runs counter to the Kuwaiti Nationality Act, which stipulates that a child's nationality shall be determined by that of his father. UN تحتفظ حكومة الكويت بحقها بعدم تطبيق حكم الفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية وذلك لعدم اتفاقها مع قانون الجنسية الكويتي الذي ينص على تبعية الابن ﻷبيه في اكتساب الجنسية.
    This runs counter to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ويتعارض هذا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    He further states that the fact that his father was not able to choose his own attorney runs counter to the principle of free choice of defence counsel. UN كما يقول إن عدم تمكين والده من اختيار محاميه بنفسه ينافي مبدأ حرية الشخص في اختيار المحامي الذي يدافع عنه.
    Yet it is also true that the US is uneasy about China’s not-too-hidden aim to dominate Asia – an objective that runs counter to US security and commercial interests and to the larger goal of securing a balance in power in Asia. To avert Chinese dominance, the US has already started to build countervailing influences and partnerships, without making any attempt to contain China. News-Commentary غير أنه من الصحيح أيضاً أن الولايات المتحدة لا تشعر بارتياح إزاء الهدف الذي لا تهتم الصين كثيراً بإخفائه والمتمثل في فرض هيمنتها على آسيا ــ وهو الهدف الذي يتعارض تماماً مع أمن الولايات المتحدة ومصالحها التجارية ومع الهدف الأكبر المتمثل في ضمان توازن القوى في آسيا. ولتجنب هيمنة الصين، بدأت الولايات المتحدة بالفعل في بناء مناطق نفوذ وشراكات موازنة، من دون بذل أي محاولة لاحتواء الصين.
    Terrorism negates these freedoms and runs counter to the values that we share. UN والإرهاب ينافي هذه الحريات ويناقض القيم التي نشاركها.
    That kind of runs counter to your master plan of framing her for your murder, no? Open Subtitles وهذا يسير عكس خطتك الأصلية بتلفيق تهمة قتلك لها، لا؟
    In the view of our delegation, such an imposition not only jeopardizes relations between nations but also runs counter to the spirit of the world's new era, in which development, equality, justice, peace and democracy should prevail. UN ويرى وفدي، أن فرض اﻹرادة هذا لا يعرض العلاقات بين الــدول إلى الخطر فحسب، بل أنه يتعارض أيضا مع روح الحقبة الجديدة في العالم التي ينبغي أن تعم فيها التنمية، والمساواة، والعدل، والسلم، والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد