Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish shall be the official languages. | UN | تكون اللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية هي اللغات الرسمية. |
The official languages of the Conference of the Parties shall be Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. | UN | اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف هي الإسبانية والإنجليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
It also developed Facebook fan pages for the English, French, Russian and Spanish units. | UN | وأعدت الإذاعة أيضا صفحات هواة في موقع الفيس بوك لوحداتها الإسبانية والإنكليزية والروسية والفرنسية. |
The tool had been translated into Russian and used successfully in training prison staff in the Russian Federation. | UN | وقد تُرجمت تلك الأداة إلى اللغة الروسية واستُخدمت بنجاح في تدريب موظفي السجون في الاتحاد الروسي. |
The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. | UN | يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى في الحجية نصها اﻷسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
POP materials were also translated into Russian and Arabic. | UN | وقد تمت ترجمة هذه المواد إلى الروسية والعربية. |
Consisting of a series of short features, the programme is available in English, French, Russian and Spanish. | UN | ويتألف البرنامج من سلسلة تحقيقات قصيرة متاحة باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والفرنسية. |
He is fluent in English and Russian and has a working knowledge of French. | UN | وهو يجيد الإنكليزية والروسية وبوسعه العمل بالفرنسية. |
He is fluent in English and Russian and works in French. | UN | ويتكلم السيد رودس اللغتين الانكليزية والروسية بطلاقة ويستطيع أن يعمل باللغة الفرنسية. |
Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish shall be the official languages of the Congress. | UN | اللغات الرسمية للمؤتمر هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish shall be the languages of the Conference. | UN | تكون اللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والعربية والصينية والفرنسية هي لغات المؤتمر. |
The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this Convention are equally authentic. | UN | تتساوى في الحجية نصوص هذه الاتفاقية بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Russian and Chinese torpedoes are marked in their respective languages. | UN | والطوربيدات الروسية والصينية توضع عليها العلامات بلغة كل منها. |
The texts are also available in Russian and English. | UN | كما أن هذه النصوص متاحة باللغتين الروسية والإنكليزية. |
The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. | UN | يودع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى في الحجية نصها الاسباني والانكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
2. The original of the present Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. | UN | ٢- يتعين ايداع أصل هذه الاتفاقية، التي يتساوى نصها اﻹسباني واﻹنكليزي والروسي والصيني والعربي والفرنسي في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Russian leading specialist in Russian and comparative family law. | UN | أخصائي ريادي روسي في مجال قانون الأُسرة الروسي والمقارن. |
And, of course, our Russian and Chinese friends have put down a treaty on outer space. | UN | وصاغ أصدقاؤنا الروس والصينيون، طبعاً، معاهدة بشأن الفضاء الخارجي. |
And we think the kidnappers are Russian, and they used military tactics. | Open Subtitles | نعم نعتقد أن المختطفون روس و يستخدمون تخطيطا عسكريا |
The attached information gives the gist of these new arrangements, on which work is continuing with close contacts between Russian and foreign bodies and agencies in the official, business and social spheres. | UN | وتتطرق المعلومات المرفقة إلى مرتكزات التدابير الجديدة التي ما يزال العمل بشأنها مستمرا من خلال اتصالات وثيقة بين هيئات ووكالات روسية وأجنبية عاملة في الدوائر الرسمية والاجتماعية ودوائر الأعمال. |
It welcomed the Moscow Treaty and expected further reductions in the Russian and United States arsenals. | UN | ويرحب بمعاهدة موسكو ويتوقع تخفيضات أخرى في ترسانتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
As a result of this sudden act of banditry, Kazakh, Russian and Tajik border troops have been killed or wounded. | UN | وقد أسفر هذا الهجوم الفجائي المسلح عن مصرع وإصابة عدد من قوات حرس الحدود من الكازاخ والروس والطاجيك. |
The Council supported President Ahtisaari's willingness to work on behalf of the Union, in cooperation with the Russian and United States efforts, to ensure the implementation of the conditions of the international community to end the conflict in Kosovo. | UN | وأيد المجلس أيضا اعتزام الرئيس اهتيساري بذل جهود، باسم الاتحاد وبالتعاون مع روسيا والولايات المتحدة، لكفالة احترام شروط المجتمع الدولي من أجل وضع نهاية للصراع في كوسوفو. |
Contracts with Canadian, Russian and United Kingdom companies cover the helicopter assets. | UN | أما أصول الطائرات المروحية فتغطيها عقود مبرمة مع شركات كندية وروسية ومن المملكة المتحدة. |