ويكيبيديا

    "russian economy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصاد الروسي
        
    • اقتصاد الاتحاد الروسي
        
    • للاقتصاد الروسي
        
    The strong and growing Russian economy had had a beneficial effect on social development, improving living standards for women. UN وقال إن الاقتصاد الروسي القوي والنامي كان له أثر مفيد على التنمية الاجتماعية وتحسين مستويات معيشة المرأة.
    The Russian economy may be divided into four sectors differentiated by wages: UN وهناك في الاقتصاد الروسي أربعة قطاعات تتمايز أساسا من منظور أجر العمل وهي:
    As mentioned already, the Russian economy remains fragile and vulnerable to any external shock, such as a sharp drop in the price of oil. UN وكما ذُكر قبل ذلك، ما زال الاقتصاد الروسي ضعيفا ومعرضا للتأثر بأية صدمات خارجية مثل حدوث انخفاض حاد في أسعار النفط.
    The Russian economy continued to enjoy strong growth benefiting from high energy prices. UN وظل الاقتصاد الروسي يتمتع بنمو قوي، مستفيدا من ارتفاع أسعار الطاقة.
    68. That notwithstanding, the structure of the Russian economy, which focuses on the production and sale of raw materials and unfinished goods, is unable to provide guarantees of stability, sovereignty or well-being. UN 68 - إلا أن بنية اقتصاد الاتحاد الروسي ظلت حتى يومنا هذا موجهة نحو إنتاج المواد الخام أو المنتجات الأولية وبيعها، بشكل لا يكفل الاستقرار والسيادة والرفاه على النحو الواجب.
    For example, anti-dumping regulations against Russian exports had cost the Russian economy $2.5 billion a year. UN وعلى سبيل المثال فإن أنظمة مناهضة الإغراق ضد الصادرات الروسية كلفت الاقتصاد الروسي 2.5 بليون دولار سنوياً.
    They were treated with tolerance by the Russian population and were being actively integrated into the Russian economy. UN وهم يحظون بمعاملة تتصف بالتسامح من جانب السكان الروس ويشاركون بصورة فعالة في الاقتصاد الروسي.
    The strength of the Russian economy was a major factor behind the overall buoyancy of economic activity in the Commonwealth of Independent States. UN ولقد كانت قوة الاقتصاد الروسي عنصرا رئيسيا في حيوية النشاط الاقتصادي عموما في رابطة الدول المستقلة.
    The strength of the Russian economy was a major factor behind the overall buoyancy of economic activity in the Commonwealth of Independent States (CIS). UN ولقد شكلت قوة الاقتصاد الروسي عاملا رئيسيا وراء التحسن العام للنشاط الاقتصادي في رابطة الدول المستقلة.
    All the indications are that the Russian economy has crossed an important threshold in its systemic reforms, making the process of its transformation to a market economy now look irreversible. UN وتشير جميع المؤشرات إلى أن الاقتصاد الروسي اجتاز عتبة مهمة في إصلاحاته الشاملة للنظام، مما يجعل عملية التحول إلى الاقتصاد الحر تبدو الآن أمرا لا رجعة عنه.
    As the federal budget outline for 1995 showed, the most important task was the structural adjustment of the Russian economy. UN نحو ما تبينه الميزانية الاتحادية لعام ١٩٩٥، فإن أهم عمل حاليا هو القيام بإصلاح هياكل الاقتصاد الروسي.
    The improvement of the Russian economy and the resumption of effective demand would serve the long-term foreign economic interests of the developing countries. UN وسيخدم تحسين الاقتصاد الروسي ومعاودة الطلب الفعال على منتجاته المصالح الاقتصادية الخارجية الطويلة اﻷجل للبلدان النامية.
    The pace of small-scale privatization had increased markedly, and privatization of large enterprises had begun; by the beginning of 1994, one third of the Russian economy would be privatized. UN فقد زادت بصورة ملحوظة خطى تحويل المؤسسات الصغيرة إلى القطاع الخاص، كما بدأ تحول المؤسسات الكبيرة للقطاع الخاص؛ ومع حلول بداية عام ١٩٩٤، سيتم تحول ملكية ثلث الاقتصاد الروسي إلى القطاع الخاص.
    Regulations on foreign investments and currency exchange were being improved in order to provide favourable conditions for foreign investment in the Russian economy. UN ويجري تحسين اﻷنظمة المتعلقة بالاستثمارات اﻷجنبية وشراء وبيع العملات لتهيئة ظروف ملائمة للاستثمار اﻷجنبي في الاقتصاد الروسي.
    The programme also included measures on State support for entrepreneurship, the development of trade and the market infrastructure, and the demonopolization of the Russian economy. UN ويتضمن البرنامج كذلك التدابير اللازمة لدعم الدولة للمشروعات، وتنمية التجارة وهياكل السوق وإلغاء الاحتكار في الاقتصاد الروسي.
    Growth in the Russian Federation, which has a strong influence over the region, was already disappointing in 2013 and the conflict around Crimea and the possibility of economic sanctions targeting broader sectors of the Russian economy have led to a massive outflow of capital and further weakening of business and consumer confidence. UN وقد كان النمو في الاتحاد الروسي، الذي له أثر شديد على المنطقة، مخيباً للآمال بالفعل في عام 2013 وأدى النزاع حول شبه جزيرة القرم واحتمال تعرض قطاعات واسعة من الاقتصاد الروسي لعقوبات اقتصادية إلى تدفق كبير لرأس المال نحو الخارج وزيادة إضعاف العمل التجاري وثقة المستهلك.
    24. The main trends in the creation of innovative goods and services benefiting the Russian economy in 2007 are the following: UN 24- والاتجاهات الرئيسية في إيجاد السلع والخدمات المبتكرة التي يستفيد منها الاقتصاد الروسي في عام 2007 هي التالية:
    The Russian economy continued to enjoy strong growth, benefiting from high energy prices, but the rapid rise of public expenses pushed inflation above 13 per cent over the past 12 months. UN واستمر الاقتصاد الروسي يتمتع بنمو قوي مستفيدا من ارتفاع أسعار الطاقة، ولكن الارتفاع السريع للنفقات العامة دفع التضخم إلى ما فوق 13 في المائة على مدى الاثني عشر شهرا الماضية.
    However, his country would accede to WTO only on terms that were acceptable to the Russian Federation and to producers in the various sectors of the Russian economy. UN غير أن بلده لن ينضم إلى منظمة التجارة العالمية إلا بشروط مقبولة للاتحاد الروسي وللمنتجين في مختلف قطاعات الاقتصاد الروسي.
    Midway through the last decade, the Russian economy was faced with long-term systemic challenges that were a reflection both of world trends and of domestic barriers to development. Most important among these were intensified global competition, a new wave of technological innovations, the depletion of exportable raw materials, and the heightened impact of human capital on economic growth rates. UN وفي منتصف العقد الماضي، واجه اقتصاد الاتحاد الروسي تحديات عامة طويلة الأجل، انعكست في شكل اتجاهات عالمية ومعوقات داخلية للتنمية، وتمثلت بشكل رئيسي في ارتفاع حدة المنافسة على الصعيد العالمي، وظهور موجة جديدة من التغيرات التكنولوجية، واستنفاد مصادر المواد الأولية اللازمة للتنمية وصادراتها، وزيادة تأثير رأس المال البشري على وتيرة النمو الاقتصادي.
    The Ministry carried out its activities on the basis of already existing legislation, some of which was being reviewed to take account of international experience and specific features of the Russian economy. UN وتضطلع الوزارة بأنشطتها بالاستناد إلى التشريعات القائمة فعلاً وهي التشريعات التي يجري استعراض بعضها لتؤخذ بعين الاعتبار التجربة الدولية والسمات المحددة للاقتصاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد