ويكيبيديا

    "s argument" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحجة
        
    • حجة
        
    • بالحجة
        
    • تحجج
        
    • الدفع المقدم
        
    • بمحاجة
        
    • دفع المدعي
        
    • حجّة
        
    Thus, the State party's argument that the adoption of alternative service would jeopardize national security is unreasonable and groundless. UN ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس.
    The Committee has also noted the author's argument challenging the State party's conclusion on the grounds that the discrimination had not been redressed. UN كما اطلعت اللجنة على الحجة التي قدمها صاحب البلاغ اعتراضاً على استنتاج الدولة الطرف معتبراً أن ادعاء التمييز لم يُصلح.
    He challenges the State party's argument that a medical examination was unnecessary in his case, for lack of credibility. UN وهو يعترض على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الفحص الطبي لم يكن ضرورياً في حالته، بسبب الافتقار إلى المصداقية.
    More fundamentally, Krugman's argument may take time to play out. UN والأهم من ذلك، أن حجة كروغمان قد تستغرق وقتاً لتثبت صحتها.
    The Committee thus rejected the State party's argument that the complaint is inadmissible on this ground. UN ولذلك فإن اللجنة رفضت حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن الشكوى غير مقبولة على هذا الأساس.
    Concerning the State party's argument that the present fisheries management system is in the public interest, the author argues that the public's interest in a system of donated privilege is very indirect. UN وفيما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن نظام إدارة مصائد الأسماك الحالي يخدم مصلحة الجمهور، يدفع صاحب البلاغ بأن مصلحة الجمهور هي في نظام يقوم على منح امتيازات تتحقق بصورة غير مباشرة.
    As to the State party's argument that its regulations are not discriminatory, counsel contends that this argument ignores the principle of indirect discrimination. UN أما عن حجة الدولة الطرف بأن لوائحها ليست تمييزية، فيؤكد المحامي أن هذه الحجة تتجاهل مبدأ التمييز غير المباشر.
    Moreover, as to the State party's argument that a similar practice to modify surnames exists in other States, counsel explains that this is not in itself a reason for ignoring the obligations under the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوضح المحامي، فيما يتعلق بحجة الدولة الطرف التي مؤداها أن دولاً أخرى تنتهج نفس الممارسة في تغيير الأسماء، أن هذه الحجة ليست سببا في حد ذاتها لتجاهل الالتزامات المنبثقة عن العهد.
    He challenges the State party's argument that a medical examination was unnecessary in his case, for lack of credibility. UN وهو يعترض على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الفحص الطبي لم يكن ضرورياً في حالته، بسبب الافتقار إلى المصداقية.
    5.8 The complainant disagrees with the State party's argument that his communication is inadmissible as manifestly ill-founded. UN 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس.
    He disagrees with the State party's argument that his removal to Turkey, despite him having been recognized as a refugee in Romania, would not be sufficient grounds to find a violation of article 3 of the Convention. UN ولا يتفق مع الحجة التي أدلت بها الدولة الطرف بأنه ليس من شأن إبعاده إلى تركيا، بالرغم من الاعتراف به لاجئاً في رومانيا، أن يشكل سبباً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    5.8 The complainant disagrees with the State party's argument that his communication is inadmissible as manifestly ill-founded. UN 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس.
    It also contests the author's argument that he was forced to familiarize himself with the case materials in the absence of a lawyer. UN وترفض الدولة الطرف كذلك حجة صاحب البلاغ بأنه أجبر على الاطلاع على مواد الملف في غياب محاميه.
    Finally, the court did not respond to the author's argument that the failure to register Democracy and Rights violated article 22 of the Covenant. UN وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد.
    The author rejects the State party's argument that his remaining claims were related to the lawfulness and reasonableness of his conviction. UN ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن بقية ادعاءاته تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    5.12 The complainant rejects the State party's argument that his scars might as well result from war injuries. UN 5-12 ويرفض صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف القائلة إن آثار جروحه قد تكون أيضاً نتيجة إصابات في الحرب.
    With regard to the North Korean nuclear issue, the North Korean delegation's argument on its nuclear programme is blatantly absurd and preposterous. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية لكوريا الشمالية، فإن حجة كوريا الشمالية بشأن برنامجها النووي تُعد سخفا سافرا ومبتذلا.
    The Committee has taken note of the author's argument that such consultations are indefinite and lack legal force. UN وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ والقائلة بأن تلك المشاورات غير محددة زمنياً وهي تفتقر إلى قوة القانون.
    The Committee has taken note of the author's argument that such consultations are indefinite and lack legal force. UN وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ والقائلة بأن تلك المشاورات غير محددة زمنياً وهي تفتقر إلى قوة القانون.
    It also notes the petitioner's argument that Mr. Sarrazin's statements had led to public vilification and debasement of Turks and Muslims in general. UN وتحيط علماً أيضاً بالحجة التي قدمها الملتمس بأن تصريحات السيد سارازين أساءت لسمعة الأتراك والمسلمين عموماً وأهانتهم علناً.
    5.3 The author rejects the State party's argument that her communication is inadmissible as an abuse of the right of submission. UN 5-3 وترفض صاحبة البلاغ تحجج الدولة الطرف بأن بلاغها غير مقبول لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات.
    The State party's argument is thus erroneous. UN ويعتبرون بالتالي أن الدفع المقدم من الدولة الطرف في غير محله.
    The Committee takes note of the author's argument related to alternatives to imprisonment which could have been chosen such as the imposition of reporting obligations, sureties or other conditions, to achieve the same goal. UN وتحيط اللجنة علماً بمحاجة صاحب البلاغ المتصلة ببدائل السجن التي كان بالإمكان اللجوء إليها من مثل فرض التزامات الحضور لدى السلطات أو ضمانات أو غيرها من الشروط، لتحقيق نفس الهدف.
    The complainant's argument that article 114 of the Civil Code, whereby the husband could object to the woman engaging in activities outside the home, was also unconstitutional had been rejected on the same grounds. UN ورفضت المحكمة دفع المدعي بعدم دستورية المادة ١١٤ من القانون المدني التي تنص على إمكانية اعتراض الزوج على اشتغال الزوجة بأنشطة خارج المنزل لذات اﻷسباب.
    The court also rejected the respondent's argument concerning the failed application of article 74 CISG in the First Instance. UN ورفضت المحكمة أيضا حجّة المُدَّعَى عليه بأنَّ المادة 74 من اتفاقية البيع لم تطبّق في المحكمة الابتدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد