The present Security Council arms embargo imposed on Liberia has impaired Liberia's capacity to defend itself against external armed aggression. | UN | وحظر السلاح المفروض حاليا من قِبل مجلس الأمن على ليبـريا يضعف قدرتها على الدفاع عن نفسها ضد العدوان المسلح الخارجي. |
UNHCR will also help reinforce the Government's capacity to implement the law on asylum. | UN | وستساعد المفوضية الحكومة أيضاً في تعزيز قدرتها على تنفيذ قانون اللجوء. |
The conflict had created a financial crisis and grave economic difficulties, which further created a negative effect on Somalia's capacity to pay its contributions. | UN | وخلف النزاع أزمة مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة، ما أسفر عن زيادة الأثر السلبي على قدرته على تسديد اشتراكاته. |
This has enhanced the Section's capacity to provide interpretation and translation services to the Chambers, the parties, the Registry and the public. | UN | وهذا ما عزز قدرته على توفير خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية للدوائر والأطراف وقلم المحكمة والجمهور. |
In addition, the programme component will build the Organization's capacity as a global monitor of South-South industrial cooperation. | UN | وإلى جانب ذلك، سوف يبني هذا المكوِّن البرنامجي قدرة المنظمة كراصد عالمي للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب. |
The collaboration with the centre has contributed greatly to enhancing the Dominican Republic's capacity to develop CDM projects. | UN | فقد أسهم التعاون مع المركز إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة الجمهورية الدومينيكية على تطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Within the present general structure of MINUSTAH, a number of modifications could however be made to increase the Mission's capacity to implement its mandate at this stage. | UN | غير أنه يمكن إجراء عدد من التغييرات في إطار الهيكل العام الحالي للبعثة لزيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها في هذه المرحلة. |
The Government of Kiribati is analyzing these relevant HR instruments and assessing Government's capacity to implement the provisions of these treaties. | UN | وتعكف حكومة كيريباس على تحليل صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة هذه، وعلى تقييم قدرتها على تنفيذ الأحكام الواردة في هذه المعاهدات. |
In this context we must also strengthen the Secretariat's capacity for taking initiatives and expressing views, but not of taking decisions. | UN | وفي هذا السياق، لا بد لنا أيضا أن نضاعف قدرة اﻷمانة العامة على اتخاذ المبادرة واﻹعراب عن اﻵراء، ولكن، لا قدرتها على اتخاذ القرارات. |
This has led to considerable efforts in the IAEA to strengthen the Agency's capacity to detect nuclear material and installations that should have been, but were not, declared. | UN | وقد أدى هذا الى جهود ضخمة تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز قدرتها على الكشف عن المواد والمنشآت النووية التي كان يجب اﻹعلان عنها، ولكن لم يعلن عنها. |
Accordingly, a special programme had been introduced, which was intended to strengthen Romania's capacity to respond to requests from the United Nations and from other organizations relating to peace-keeping. | UN | ولهذه الغاية باشرت رومانيا في تنفيذ برنامج خاص يرمي الى تعزيز قدرتها على الاستجابة لطلبات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تستهدف حفظ السلم. |
However, significant delays in the implementation of projects were experienced, and the Government's capacity to absorb further badly needed assistance was limited by its inability to provide administrative and financial counterparts. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات هائلة في تنفيذ المشاريع، كما أن قدرة الحكومة على استيعاب مزيد من المساعدة التي تشتد الحاجة لها تحدها عدم قدرتها على توفير المناظرين في الجوانب اﻹدارية والمالية. |
From another standpoint, war seeks only to prove one's force to another, and prove one's capacity to destroy. | UN | ومن وجهة نظر أخرى، لا تسعى الحرب إلا إلى إثبات أحد الأطراف قوته للطرف الآخر وإثبات قدرته على التدمير. |
But the Council's capacity to respond to the growing demands for its intervention and the readiness of the international community to continue to repose its trust and confidence in the Council will depend on its ability to institute the necessary reforms. | UN | ولكن قدرة المجلس على الاستجابة للطلب المتزايد على تدخله، واستعداد المجتمع الدولي لمواصلة وضع ثقته في المجلس وتعويله عليه سيعتمدان الى حد كبير على قدرته على القيام باﻹصلاحات اللازمة. |
The midterm report provided the Council with the information necessary to enhance the Council's capacity to review the sanctions regime and the Panel is thus on track to meet the expected accomplishments for 2014. | UN | وزود تقرير منتصف المدة المجلس بالمعلومات اللازمة لتعزيز قدرته على استعراض نظام الجزاءات، وبالتالي فإن الفريق في طريقه لتحقيق الإنجازات المتوقعة لعام 2014. |
Second is to maintain and strengthen the Council's capacity in terms of making a real difference on the ground and enhancing its capacity to react to urgent human rights situations in an even-handed way. | UN | الثاني هو الحفاظ على قدرة المجلس وتعزيزها فيما يتصل بتحقيق تغيير ملموس في الميدان وتحسين قدرته على التحرك السريع لحالات حقوق الإنسان العاجلة بحيادية تامة. |
The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. | UN | والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة. |
The Centre's capacity to function effectively on a sustainable basis will depend largely on the resources made available to it. | UN | إن قدرة المركز على مباشرة عمله بفعالية، وعلى أساس مستدام، سترتهن إلى حد كبير بما سيوضع رهن إشارته من موارد. |
The 2009 budget adopted by the General Assembly increases the Mission's capacity to implement its mandate. | UN | كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
Social and cultural factors continue to undermine women's capacity for personal decision-making, especially at the household level. | UN | ولا تزال العوامل الاجتماعية والثقافية تقوّض قدرة المرأة على اتخاذ القرارات الشخصية، وبخاصة على مستوى الأسرة المعيشية. |
Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. | UN | وتستهدف السياسات الموجهة نحو الأسرة على الأغلب تعزيز قدرة الأسرة على الهروب من الفقر وكفالة استقلالها المالي. |
These amount to $6 million, out of which some $1.7 million has been sought from UNDP's capacity 21 programmes. | UN | وتقدر هذه البرامج بمبلغ ٦ ملايين من الدولارات منها مبلغ ١,٧ مليون دولار مطلوب من برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنفذة في إطار مبادرة بناء القدرات للقرن ٢١. |