ويكيبيديا

    "s presence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوجود
        
    • وجود قوة
        
    • حضوره
        
    • فإن وجود
        
    • بوجوده هناك
        
    • يتعلق بتواجد
        
    • التواجد
        
    • على تواجد
        
    • لتواجد
        
    • بالنسبة لوجود
        
    • وجود بعثة
        
    • حضور اليونيدو
        
    • حضورياً
        
    • تواجد قوة
        
    (1) Senegal's presence in Rwanda falls within a framework of humanitarian principles and a concern for promoting peace. UN ١ - إن الوجود السنغالي في رواندا يندرج في إطار المبادئ اﻹنسانية ويمليه حرص السنغال على تعزيز السلم.
    However there's been a downside to Hai's presence. Open Subtitles على أي حال، لكن هناك وضع غير مؤات مع الوجود
    Its focus has been to ensure that the public is given a variety of opportunities to understand the reason for UNPROFOR's presence and the nature of the deployment. UN وكان تركيزه هو ضمان اعطاء الجمهور مجموعة من الفرص المختلفة لفهم السبب في وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطبيعة وزعها.
    While freedom of movement is not complete, some commercial convoys, under the security provided by UNPROFOR's presence, have been able to move from the coast to southern, central and northern Bosnia. UN وفي حين أن حرية الانتقال ليست كاملة، فإن بعض القوافل التجارية، في ظل اﻷمن الذي يوفره وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تمكنت من الانتقال من الساحل الى جنوب ووسط وشمال البوسنة.
    If the person tried in absentia appeared before the court prior to the sentence being pronounced, there would be a retrial in the person's presence. UN فإذا مثل الشخص الذين تمت محاكمته غيابياً أمام المحكمة قبل النطق بالحكم، فستجرى له محاكمة جديدة في حضوره.
    The custody and other legal measures shall be as provided for in the law of that State Party but may be maintained only for such time as is necessary to ensure the person's presence at criminal, surrender or extradition proceedings. UN ويتم هذا الاحتجاز وتتخذ هذه التدابير وفقاً لتشريع الدولة الطرف المعنية، ولا يجوز أن تستمر إلا للمدة اللازمة لكفالة حضوره أثناء الملاحقات الجنائية أو إجراءات التقديم أو التسليم.
    As a matter of fact, Japan's presence at the Six-Party Talks is not necessary at all. UN وفي الواقع، فإن وجود اليابان في المحادثات السداسية غير ضروري بالمرة.
    The security situation in Afghanistan, including changes in the international military presence, is constantly evolving, which affected the assumption with regard to the Mission's presence in Afghanistan. UN تتطور الحالة الأمنية في أفغانستان باستمرار، بما في ذلك تغييرات في الوجود العسكري الدولي، مما أثر في الافتراض المتعلق بوجود البعثة في أفغانستان.
    The Committee drew attention to the managerial challenges inherent in the envisaged simultaneous expansion of the Mission's presence as well as its deepening in locations where it was already present. UN ووجهت اللجنة أيضا الانتباه إلى التحديات الإدارية الكامنة في التوسع المتوخى لوجود البعثة المتزامن مع تعميق هذا الوجود أيضا في المواقع التي توجد فيها بالفعل.
    By highlighting the crucial importance of illegal military presence and effective control for determining the fact of occupation, the presentation left little doubt about the nature of Russia's presence in Georgia's two regions. UN وأدى العرض، بتسليطه الضوء على الأهمية البالغة للوجود العسكري غير القانوني والسيطرة الفعالة لتحديد حقيقة الاحتلال، إلى تبديد شبه كامل لأي شكوك بشأن طبيعة الوجود الروسي في المنطقتين الجورجيتين.
    In order for Europe's presence in Kosovo to be fully anchored within an acceptable, legitimate framework, it is vital that its mandate be approved by the Security Council. UN ولكي يستند وجود أوروبا في كوسوفو على إطار مقبول وشرعي استنادا كاملا من الأهمية بمكان أن يوافق مجلس الأمن على ولاية هذا الوجود.
    That deployment was immediately carried out and UNPROFOR's presence in the area has significantly contributed to reducing tension and making an offensive by either side less likely. UN وتم هذا الوزع فورا وساهم وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى حد كبير في تخفيف حدة التوتر وجعل قيام أي من الطرفين بأي هجوم أمرا أقل احتمالا.
    UNPROFOR's presence in several other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina has, to a limited extent, contributed to a lessening of tensions and has facilitated the passage of humanitarian convoys. UN وقد أسهم وجود قوة الحماية في عدة مناطق أخرى من جمهورية البوسنة والهرسك، بقدر محدود، في تخفيف حدة التوترات وسهل مرور قوافل الاغاثة الانسانية.
    It was also hoped that UNPROFOR's presence in Bosnia and Herzegovina would prove a stabilizing factor amid the increasing tensions in the country. UN كما كان يؤمل أن يكون وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك عاملا يشيع الاستقرار وسط التوترات المتزايدة في البلد.
    By way of example, the author cites the testimony of the accountant of the Cali cartel, which was taken in the United States without either his or his counsel's presence. UN ويذكر صاحب البلاغ على سبيل المثال شهادة محاسب من كارتيل " كالي " أدلى بها في الولايات المتحدة دون حضوره أو حضور محاميه.
    The custody and other legal measures shall be as provided for in the law of that State Party but may be maintained only for such time as is necessary to ensure the person's presence at criminal, surrender or extradition proceedings. UN ويتم هذا الاحتجاز وتتخذ هذه التدابير وفقاً لتشريع الدولة الطرف المعنية، ولا يجوز أن تستمر إلا للمدة اللازمة لكفالة حضوره أثناء الملاحقات الجنائية أو إجراءات التقديم أو التسليم.
    The custody and other legal measures shall be as provided for in the law of that State Party but may be maintained only for such time as is necessary to ensure the person's presence at criminal, surrender or extradition proceedings. UN ويتم هذا الاحتجاز وتتخذ هذه التدابير وفقا لتشريع الدولة الطرف المعنية، ولا يجوز أن تستمر إلا للمدة اللازمة لكفالة حضوره أثناء الملاحقات الجنائية أو إجراءات التقديم أو التسليم.
    As such, Israel's presence in Ghajar would constitute a violation of Lebanese sovereignty. UN وعليه، فإن وجود إسرائيل في بلدة الغجر يشكل انتهاكا للسيادة اللبنانية.
    In this regard, the State party's explanation that the author requested to be taken to the United States Embassy as well as the fact that author never claimed to have asked Embassy staff to provide him with protection are highly relevant, as are the short period of time and the circumstances of the author's presence on Embassy premises. UN ومن المسائل الهامة التي يجب مراعاتها في هذا الصدد، تفسير الدولة الطرف الذي مفاده أن صاحب البلاغ قد طلب أن يؤخذ إلى سفارة الولايات المتحدة، وكون صاحب البلاغ لم يزعم مطلقاً أنه طلب إلى موظفي السفارة أن يوفروا له الحماية، فضلاً عن المدة الزمنية القصيرة التي قضاها في مبنى السفارة والظروف التي أحاطت بوجوده هناك.
    The decision to be taken by the General Assembly will be carried out with respect to Madagascar as a delegation as well as Madagascar's presence within the United Nations for the time being. UN والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة سينفذ، سواء فيما يتعلق بدولة مدغشقر ككل، بما فيه الوفد، أو فيما يتعلق بتواجد مدغشقر في الأمم المتحدة حاليا.
    Sometimes a ghost's presence or a vortex can create cold spots. Open Subtitles أحيانا شبح التواجد أو يمكن أن تخلق دوامة البقع الباردة.
    A memorandum of understanding between Myanmar and the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) will be signed shortly; it will provide for the latter's presence on the Myanmar side of the border. UN وسيتم قريبا التوقيع على مذكرة تفاهم بين ميانمار ومكتب المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، تنص على تواجد اﻷخير على جانب ميانمار من الحدود.
    AMIS monitors, and protection forces coordinate and cooperate on a daily basis with, UNMIS and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs staff in all three of the Darfur states, which has increased the overall effectiveness of the international community's presence in Darfur. UN وينسق المراقبون وقوات الحماية في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ويتعاونون على أساس يومي مع موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جميع الولايات الثلاث بدارفور، مما زاد من الفعالية التامة لتواجد المجتمع الدولي في دارفور.
    Discussions between officials of the Government of Guam and the United States Department of the Interior in 2000 to reach a compromise between original landowners and the Fish and Wildlife Service ended with no change to the latter's presence at Ritidian. UN ثم إن المناقشات التي جرت بين مسؤولين في حكومة غوام ووزارة الداخلية للولايات المتحدة في عام 2000 للتوصل إلى حل وسط بين ملاّك الأراضي الأصليين ودائرة الأسماك والأحياء البرية قد انتهت دون تغيير الوضع بالنسبة لوجود الدائرة في ريتيديان.
    The Mission's presence provided Kosovo Serbs with a channel of communication, when required, with the authorities in Pristina. UN ووفر وجود بعثة الأمم المتحدة المذكورة لصرب كوسوفو قناة اتصال مع السطات في بريشتينا، عند الضرورة.
    The regional programme should be viewed as a way of promoting UNIDO's presence in the region. UN وينبغي النظر إلى البرنامج الإقليمي باعتباره طريقة لتعزيز حضور اليونيدو في المنطقة.
    4.6 The State party also argues that the author has not given sufficient evidence that its actions resulted in a breach of the right to be tried in one's presence. UN 4-6 وتجادل الدولة الطرف أيضاً بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية على أن أفعال الدولة الطرف قد نتج عنها انتهاك لحقها في أن تُحاكم حضورياً.
    In other areas of Croatia, UNPROFOR's presence provides an operational link to contiguous areas of Bosnia and Herzegovina. UN وفي المناطق اﻷخرى من كرواتيا، يوفر تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية حلقة عمليات للمناطق المتاخمة من البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد