ويكيبيديا

    "safe conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف آمنة
        
    • الظروف الآمنة
        
    • ظروف مأمونة
        
    • أوضاع آمنة
        
    • أوضاع مأمونة
        
    • ظروف سليمة
        
    Its primary task is to provide safe conditions for sample handling, effective sample preparation and clean sample manipulation. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في توفير ظروف آمنة لتناول العينات وإعداد النماذج بفعالية ومعالجة العينات معالجة نظيفة.
    However, access to centres in which VTP could be performed in safe conditions remained a serious problem. UN بيد أن الوصول إلى المراكز التي يجرى فيها الإجهاض المقصود في ظروف آمنة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    Abortions when they do occur are generally carried out by medical practitioners under safe conditions. UN فعمليات الإجهاض عندما تحدث تجري عادة على يد أطباء في ظروف آمنة.
    Summary of the UNMIK reply: Ensuring safe conditions for sustainable returns of displaced persons: UN ضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة:
    Summary of the UNMIK reply: Ensuring safe conditions for sustainable returns of displaced persons: UN ضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة:
    We wish to emphasize the need to ensure safe conditions and unhindered humanitarian operations for staff members of United Nations agencies and UNRWA. UN ونودّ أن نشدِّد على ضرورة ضمان ظروف مأمونة وعمليات إنسانية ميسَّرة لموظفي وكالات الأمم المتحدة والأونروا.
    UNPROFOR engineers made minor repairs to ensure safe conditions on the highway. UN وقام مهندسو قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإجراء إصلاحات بسيطة لضمان تهيئة أوضاع آمنة على الطريق الرئيسي.
    The Agency's primary purpose is to promote the peaceful uses of nuclear power under technically safe conditions, not to serve as a nuclear policeman. UN إن الهدف الأساسي للوكالة هو تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ظروف آمنة تقنيا، وليس العمل كشرطي نووي.
    Delivery under safe conditions increased from 76 % in 1993 to 81.5 % in 1998; UN :: ازدادت نسبة الولادات التي تجري في ظروف آمنة من 76 في المائة في سنة 1993 إلى 81.5 في المائة في سنة 1998؛
    Additional information is needed on actions taken to create safe conditions for the sustainable return of displaced persons, an issue on which no information has been provided. UN ولا بد من تقديم معلومات إضافية عن الإجراءات المتخذة لتوفير ظروف آمنة تسمح بعودة المشردين عودة دائمة.
    Additional information is needed on actions taken to create safe conditions for the sustainable return of displaced persons, an issue on which no information has been provided. UN ولا بد من تقديم معلومات إضافية عن الإجراءات المتخذة لتوفير ظروف آمنة تسمح بعودة المشردين عودة دائمة.
    The police have an obligation to assist medical workers with the committal and to ensure safe conditions for approaching and examining the patient committed. UN ويلتزم أفراد الشرطة بمساعدة المهنيين الطبيين عند تنفيذ الإقامة القسرية في المستشفيات وذلك لضمان ظروف آمنة للوصول إلى الشخص في المستشفى ومراقبته.
    The Holy See appealed to the international community to make every effort to re-settle the refugees in safe conditions and uphold the principle of non-refoulement. UN ويناشد الكرسي الرسولي المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ﻹعادة توطين اللاجئين في ظروف آمنة واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    Every effort should be made to enhance the safety of the existing reactors and to implement new power plants in safe conditions. UN إذ يتعين بذل كل جهد ممكن لتعزيز أمان المفاعلات الموجودة وتنفيذ محطات الطاقة الجديدة في ظروف آمنة.
    Its mandate was to facilitate the distribution of humanitarian aid and help create safe conditions for the missions of the international organizations operating in the country. UN وكانت ولايتها تسهيل توزيع المعونة اﻹنسانية والمساعــدة وتهيئة ظروف آمنة لبعثات المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    Refugees and displaced persons and others affected by conflict should be settled in safe conditions in ways that protect the tenure rights of host communities. UN وينبغي توطين اللاجئين والمهجّرين، وغيرهم من الأشخاص المتضرّرين بالنزاع في ظروف آمنة وبطرق تحمي حقوق حيازة المجتمعات المضيفة.
    Terminate all activities immediately and evacuate the dome until safe conditions are re-established and verified. Open Subtitles أنهوا جميع النشاطات فوراً وأخلوا القبة حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها
    Terminate all activities immediately and evacuate the dome until safe conditions are re-established and verified. Open Subtitles أنهوا جميع النشاطات فوراً وأخلوا القبة حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها
    Terminate all activities immediately and evacuate the dome until safe conditions are re-established and verified. Open Subtitles أنهوا جميع النشاطات فوراً وأخلوا القبة حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها
    Nevertheless, some aspects of that protection should be made clearer, such as repatriation under safe conditions and the restitution of property. UN ومع هذا ينبغي توضيح بعض جوانب تلك الحماية، كالعودة الى الوطن في ظروف مأمونة واستعادة الممتلكات.
    The essence of the freedom of navigation is that it should be exercised and implemented in safe conditions both for the navigators and for the inhabitants of the coasts bordering the Straits. UN ويتمثل جوهر حرية الملاحة في وجوب ممارستها في أوضاع آمنة للملاحين ولسكان السواحل المتاخمة للمضائق على حد سواء.
    Para. 18: Intensify efforts to ensure safe conditions for sustainable returns of displaced persons, in particular those belonging to minorities; ensure that they may recover their property, receive compensation for damage done and benefit from rental schemes for property temporarily administered by the Kosovo Property Agency (art. 12). UN الفقرة 18: تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان أوضاع مأمونة تتيح عودة دائمة للمشردين إلى ديارهم، ولا سيما المشردون المنتمون إلى الأقليات؛ والعمل من أجل استردادهم ممتلكاتهم وحصولهم على تعويض عن الضرر المتكبد واستفادتهم من خطط تأجير الممتلكات التي تديرها مؤقتاً الوكالة العقارية لكوسوفو (المادة 12).
    Second, an agreement on the control of production, shipping and use of chemical precursors used for drug processing and their destruction under environmentally safe conditions. UN وثانيا، إبرام اتفاق لمراقبة إنتاج وشحن واستعمال السلائــف الكيميائيــة المستخدمــة في صنع المخدرات وتدمير تلك السلائف في ظل ظروف سليمة بيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد