ويكيبيديا

    "safeguard the rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمان حقوق
        
    • صون حقوق
        
    • المحافظة على حقوق
        
    • الحفاظ على حقوق
        
    • بصون حقوق
        
    • كفالة حقوق
        
    • وصون حقوق
        
    • تحمي حقوق
        
    • تصون حقوق
        
    • تحافظ على حقوق
        
    • يضمن حقوق
        
    • صيانة حقوق
        
    • حفظ حقوق
        
    • تضمن حقوق
        
    • تكفل حقوق
        
    safeguard the rights of women affected by violence by armed outlaw bands. UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون.
    Italy asked what specific measures had been taken to safeguard the rights of children who are arrested and held in custody. UN وتساءلت إيطاليا عن التدابير الخاصة التي سبق اتخاذها من أجل ضمان حقوق الأطفال المعتقلين والمحتجزين.
    Her mandate is to safeguard the rights of foreign workers employed in Israel and to handle complaints from foreign workers, employers, citizens, NGOs, and the public. UN وتتضمن ولايتها صون حقوق العمال الأجانب العاملين في إسرائيل ومعالجة الشكاوى المقدمة من العمال الأجانب وأصحاب العمل والمواطنين والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    Code of Criminal Procedure, to further safeguard the rights of persons subject to judicial proceedings and the best way of defending them; UN قانون الإجراءات الجنائية، لمواصلة المحافظة على حقوق الأشخاص الخاضعين للمتابعة القضائية وإتاحة أفضل الوسائل للدفاع عنهم؛
    The Republic of Guinea drew up the Labour Code in order to safeguard the rights and assure the protection of workers of both sexes. UN وضعت جمهورية غينيا قانون العمل بغرض الحفاظ على حقوق العمال من الجنسين وحمايتهم.
    He concluded by emphasizing the importance attached by his country to action to safeguard the rights and interests of children, reflected in its substantially increased contribution to UNICEF in 2005. UN وأيسلندا تعلق أهمية أكيدة على الأعمال المتصلة بصون حقوق ومصالح الأطفال، مما هو منعكس في زيادة مساهمتها على نحو كبير في منظمة رعاية الطفولة في عام 2005.
    14. At the national level, measures to curtail illegal immigration should be balanced with the need to safeguard the rights of refugees. UN ٤١ - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تتوازن التدابير المتخذة للحد من الهجرة غير المشروعة مع ضرورة ضمان حقوق اللاحئين.
    Those favouring the conference emphasized the need to safeguard the rights of migrants. UN أما تلك الحكومات التي تفضل انعقاد المؤتمر، فهي تؤكد على الحاجة إلى ضمان حقوق المهاجرين.
    safeguard the rights of women affected by violence by armed outlaw bands UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون؛
    UNHCR's primary purpose is to safeguard the rights and well-being of refugees. UN وتمثل الغرض الأساسي من المفوضية في ضمان حقوق ورفاه اللاجئين.
    It encouraged Slovenia to safeguard the rights of the most vulnerable groups through social assistance. UN وشجعت سلوفينيا على صون حقوق الفئات الأكثر ضعفا من خلال المساعدة الاجتماعية.
    Over the past two decades, significant progress has been made to safeguard the rights of girls, including through strengthened legislation, policy and national plans of actions. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، أُحرز تقدمٌ كبير باتجاه صون حقوق الفتيات بوسائل منها تقوية التشريعات والسياسات وخطط العمل الوطنية.
    9. Due to the harsh social situation, and despite adopting austerity measures for budget consolidation, the Government is trying to safeguard the rights and status of the most vulnerable population groups. UN 9- ومن جراء الأوضاع الاجتماعية القاسية، وعلى الرغم من اعتماد تدابير التقشّف من أجل توطيد الميزانية، تسعى الحكومة إلى صون حقوق وأوضاع أشد الفئات السكانية المستضعفة عُرضة للأخطار.
    Outline examples of good practices that could help safeguard the rights of indigenous women and girls to economic survival. UN بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا.
    safeguard the rights of migrant workers UN المحافظة على حقوق العمال المهاجرين
    (iii) Solely in order to safeguard the rights and safety of the population and the operation of public institutions under the rule of law. UN `٣` أو فقط لغرض الحفاظ على حقوق وأمن السكان فضلاً عن الحفاظ على أداء المؤسسات العامة لمهامها داخل دولة القانون.
    Australia commended the commitment to safeguard the rights of persons with disabilities, and encouraged the Government to continue with its initiatives in the education area. UN وأثنت أستراليا على التزام سانت كيتس ونيفس بصون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها في مجال التعليم.
    The use of a United Nations civilian observer team responds to the need to safeguard the rights of the affected populations. UN والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين.
    It is required to protect and safeguard the rights of the inhabitants of Ecuador and to defend the rights of Ecuadorians abroad. UN ويتعين عليه حماية وصون حقوق سكان إكوادور والدفاع عن حقوق الإكوادوريين في الخارج.
    The intention is that the strategy, which comprises a number of fundamental principles, should act as a guide for public players at national and municipal level, who in their activities will safeguard the rights of the child. UN والقصد من ذلك هو أنه ينبغي أن تكون الاستراتيجية، التي تتضمن عدداً من المبادئ الأساسية، بمثابة دليل للجهات الفاعلة في القطاع العام التي تحمي حقوق الطفل في إطار أنشطتها على الصعيدين الوطني والبلدي.
    At the same time, one representative observed that certain rules in the statute should be more specific in order to safeguard the rights of the accused at the national level. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ أحد الممثلين أن بعض القواعد في النظام اﻷساسي ينبغي أن تكون أكثر تحديدا حتى تصون حقوق المتهم على الصعيد الوطني.
    In doing so, and in order to, inter alia, address sexual abuse, these services must safeguard the rights of adolescents to privacy, confidentiality, respect and informed consent, respecting cultural values and religious beliefs. UN وعلى هذه الخدمات في قيامها بذلك، ولكي تتصدى للاعتداءات الجنسية وغيرها، أن تحافظ على حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي، مع احترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية.
    The Prosecutor should safeguard the rights of the suspect, in which context a pre-trial chamber would have a role to play. UN وينبغي للمدعي العام أن يضمن حقوق المشتبه به ، وفي هذا السياق هناك للدائرة الابتدائية دور تضطلع به .
    Its primary purpose is to safeguard the rights and well-being of refugees. UN وتعمل المفوضية أساسا من أجل صيانة حقوق اللاجئين ورفاههم.
    Her delegation was happy to note that great care had been taken in the draft convention to safeguard the rights of all parties. UN كما يغتبط وفد ماليزيا لحرص واضعي مشروع الاتفاقية على حفظ حقوق جميع اﻷطراف.
    The report mentioned a host of provisions designed to safeguard the rights of women, but nothing about the enforcement of such provisions in practice. UN فالتقرير يبين وجود أحكام متعددة تضمن حقوق المرأة ولكن لا يوجد فيه ثمة ما يوضح مدى إعمالها الفعلي.
    There are legislative measures to safeguard the rights of employees, including minimum wages and conditions of work. UN وهناك تدابير تشريعية تكفل حقوق الموظفين، بما في ذلك الحد الأدنى للأجور وأوضاع العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد