ويكيبيديا

    "same conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبشروط واحدة
        
    • الظروف نفسها
        
    • بنفس الشروط
        
    • الشروط نفسها
        
    • شروط متساوية
        
    • ظروف مماثلة
        
    • نفس الظروف
        
    • الظروف ذاتها
        
    • الشروط ذاتها
        
    • نفس الشروط
        
    • وبالشروط نفسها
        
    • شروطاً متساوية
        
    • ذات الشروط
        
    • وبالشروط ذاتها
        
    • نفس ظروف
        
    1. When one or more elective places are to be filled at one time under the same conditions, those candidates, in a number not exceeding the number of such places, obtaining in the first ballot a majority of the votes cast and the largest number of votes shall be elected. UN ١ - اذا أريد شغل منصب أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة ، ينتخب المرشحون الذين قد حصلوا على أغلبية اﻷصوات وأكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع اﻷول بحيث لا يتجاوز عددهم عدد هذه المناصب .
    Other religious institutions and practices enjoy the same conditions. UN وتستفيد مؤسسات وممارسات دينية أخرى من الظروف نفسها.
    It is also important to integrate women into the labour market under the same conditions, and with the same labour and social rights, as men. UN كما أنها تولي أهمية أيضا إلى اندماج المرأة في سوق العمل بنفس الشروط والحقوق والمرتبات المتاحة للرجال.
    The same conditions to exercise the voting right are provided for in the Law on Referenda. UN وينص قانون الاستفتاءات أيضا على الشروط نفسها في ممارسة حق التصويت.
    (a) The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies; UN (أ) شروط متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني والالتحاق بالدراسات؛
    In other words, a right for there to be no discrimination based on sex between persons in the same conditions. UN وبعبارة أخرى الحق في ألا يكون هناك تمييز على أساس نوع الجنس بين الأشخاص في ظل ظروف مماثلة.
    Women have access to employment under the same conditions as men. UN وللنساء إمكانية للوصول إلى العمل في نفس الظروف التي للرجال.
    Having taken the girl there, he drove back to the hospital in the same conditions to continue assisting the efforts to fight the fires. UN وبعد نقل الفتاة إلى هناك قاد السيارة عائدا إلى المستشفى في ظل الظروف نفسها ليواصل المساعدة في جهود مكافحة النيران.
    No public offering was planned since all shareholders of each company will participate under the same conditions and will benefit from the integration. UN ولم يكن من المخطط طرح عرض عام لمشاركة جميع حاملي أسهم كل شركة بنفس الشروط واستفادتهم من التكامل.
    On question 40, she said that under a national labour contract of 1989, working women had been granted a family allowance under the same conditions as men. UN وعن السؤال 40، قالت إنه بموجب عقد العمل الوطني لعام 1998، منحت العاملات إعانة أسرية وفق الشروط نفسها التي تمنح للرجال.
    :: The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education as well as in all types of vocational training; UN :: شروط متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني، والالتحاق بالدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية على اختلاف فئاتها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتكون هذه المساواة مكفولة في مرحلة الحضانة وفى التعليم العام والتقني والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    It was told that women were arrested under the same conditions as men. UN وأُخبرت أيضا بأن النساء يُعتقلن في ظروف مماثلة لظروف اعتقال الرجال.
    It also mandates equal pay for equal work under the same conditions. UN ويقضي بدفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في ظل نفس الظروف.
    However, it must be stated that there often do not exist the same conditions on the entire territory of BiH. UN غير أنه ينبغي القول إنه لا توجد في أغلب الأحيان الظروف ذاتها على كامل إقليم البوسنة والهرسك.
    The same conditions applied to police officers, legal officers in the Ministry of Justice, lawyers and judges. UN وتنطبق الشروط ذاتها على ضباط اﻷمن وضباط الهيئة القانونية في وزارة العدل والمحامين والقضاة.
    On the other hand, in the public sector, the same conditions do not apply. UN من الناحية الأخرى، في القطاع العام، لا تنطبق نفس الشروط.
    Another country stated that it provided copies of publicly available records or of records that were not publicly available to the extent and under the same conditions as to domestic law enforcement, prosecution or judicial authorities. UN وذكر بلد آخر أيضاً أنَّه يقدِّم نسخاً من السِّجلات المتاحة للعموم أو السِّجلات غير المتاحة للعموم بالقدر الذي تسمح به وبالشروط نفسها التي تقتضيها سلطاتُ إنفاذ القانون أو الادِّعاء العام أو القضاء الوطنية.
    221. The legislation of Georgia and the respective practices ensure the equal right to women with men in the field of education and in line with the Article 10 the same conditions for career and vocational guidance, access to any level of studies and educational establishments of all categories in rural as well as urban areas. UN 221- تكفل تشريعات جورجيا وممارساتها ذات الصلة المساواة بين المرأة والرجل في الحق في التعليم، وتكفل لهما المادة 10 شروطاً متساوية في الحصول على إرشادات مهنية، والوصول إلى أي مستوى من الدراسة وإلى جميع فئات مؤسسات التعليم في المناطق الريفية والحضرية.
    Thus, girls and boys study the same curriculum and write the same examinations under the same conditions. UN ومن ثم، فإن البنات والأولاد يدرسون نفس البرامج، كما أن الامتحانات يجري تنظيمها في إطار ذات الشروط بالنسبة لهم.
    2. When two or more elective places are to be filled at one time under the same conditions, those candidates, in a number not exceeding the number of such places, obtaining in the first ballot a majority of the votes cast or the largest number of votes shall be elected. UN 2- عندما يلزم شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبالشروط ذاتها ويكون عد المرشحين لا يتجاوز عدد تلك المناصب، يُنتخَب المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أغلبية الأصوات أو على أكبر عدد من الأصوات.
    In private schools girls and boys learn under the same conditions. UN أما في القطاع الخاص، فيستفيد الفتيان والفتيات من نفس ظروف التعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد