ويكيبيديا

    "same in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفسه في
        
    • نفسها في
        
    • واحدة في
        
    • ذاته في
        
    • واحدا في
        
    • حاله في
        
    • نفسه فيما
        
    • مماثلة في
        
    • ذاته ضمن
        
    • حذوها في
        
    • نفس في
        
    • سيّان في
        
    • الحذو في
        
    • نفس الشيء في
        
    Three countries stated the same in the previous reporting cycle. UN وذكرت ثلاثة بلدان الأمر نفسه في جولة الإبلاغ السابقة.
    UNRWA has been requested to do the same in its schools. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها.
    Maintenance provisions, social security and provisions for foreign nationals were the same in both cases. UN وكذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالنفقة والضمان الاجتماعي والأحكام المتعلقة بالمواطنين الأجانب هي نفسها في كلتا الحالتين.
    At the very least, the formulation should be the same in each case. UN وعلى الأقل ينبغي أن تكون الصياغة واحدة في كل حالة منها.
    The Government intended to do the same in the northern province. UN وتعتزم الحكومة تطبيق الأمر ذاته في الإقليم الشمالي.
    The emphasis placed on many of the common issues obviously was not the same in all conferences. UN ومن الواضح أن التأكيد على كثير من القضايا المشتركة لم يكن واحدا في جميع المؤتمرات.
    We may soon be doing the same in Côte d'Ivoire and, again, in Liberia, as soon as conditions allow. UN وقد نفعل الشيء نفسه في الغد القريب في كوت ديفوار، وفي ليبريا مرة أخرى، ما إن تسمح الظروف بذلك.
    When the CMB was first detected, it appeared that the universe was exactly the same in all directions. Open Subtitles عندما تم التقاط موجات المايكروويف لأول مرة أظهرت لنا ان الكون يبدو نفسه في كل الاتجهات
    We have come to say that we will do the same in our own countries. UN لقد جئنا لنقول إننا سنفعل الشيء نفسه في بلداننا.
    We reaffirm our support for the Semipalatinsk Treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, which entered into force in 2009, and the Treaty of Pelindaba, which did the same in Africa. UN ونؤكد مجددا دعمنا لمعاهدة سيميبالاتينسك التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وقد دخلت حيز النفاذ عام 2009، ومعاهدة بليندابا التي فعلت الشيء نفسه في أفريقيا.
    The new panel should do the same in the economic field under United Nations auspices. UN وينتظر أن يفعل الفريق الجديد الشيء نفسه في المجال الاقتصادي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    He hoped to do the same in Indonesia, which had not yet ratified the Optional Protocol. UN وهو يرجو أن يفعل الشيء نفسه في إندونيسيا التي لم تصدق للآن على البروتوكول الاختياري.
    The mechanism is arguably the same in both cases. UN ويمكن القول إن هذه الآلية هي نفسها في كلتا الحالتين.
    The average cost per person, approximately $6,400, was the same in both years. UN وكانت تكلفة إجلاء الفرد، في المتوسط، نفسها في العامين وبلغت حوالي 400 6 دولار.
    The minimum conditions which the sex businesses must comply with in order to receive a licence will be the same in every municipality. UN وستكون الشروط الدنيا التي يجب على المؤسسات المتاجرة بالجنس الالتزام بها للحصول على الرخصة هي نفسها في كل البلديات.
    At the very least, the formulation should be the same in both cases. UN وعلى الأقل ينبغي أن تكون الصياغة واحدة في الحالتين.
    They added that the rights of the defendant were the same in all tribunals without exception. UN وأضافوا أن حقوق المدعى عليه واحدة في جميع المحاكم دون استثناء.
    In this regard, we welcome the Council's decision to lift the embargo imposed on the Sudan and call it to do the same in the case of Iraq. UN وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق.
    He had referred to that particular aspect because the definition of public office was not the same in every country. UN وقد أشار الى هذا الجانب بالتحديد ﻷن تعريف الوظيفة العمومية ليس واحدا في كل البلدان.
    As I said, the poverty rate remained the same in the first six years of this millennium. UN وكما أسلفت، فإن معدل الفقر ظل على حاله في السنوات الست الأولى من هذه الألفية.
    The Frente Polisario undertakes to do the same in respect of that portion of the Territory of Western Sahara under its control, as well as in the Tindouf refugee camps. UN وتتعهد جبهة البوليساريو بأن تفعل الشيء نفسه فيما يتعلق بالجزء الواقع تحت سيطرتها من إقليم الصحراء الغربية، وكذلك في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    It is seeking funds to do the same in other prefectures. UN وهي تسعى إلى الحصول على أموال لتضع قوائم مماثلة في ولايات أخرى.
    14. Calls upon United Nations bodies and agencies to develop and implement codes of conduct that prohibit all forms of sexual exploitation by United Nations employees and contract workers and humanitarian aid workers, and invites non-governmental organizations to do the same in their sphere of competence; UN 14- تطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة أن تضع وتنفذ مدونات سلوك تحظر جميع أشكال الاستغلال الجنسي على موظفي الأمم المتحدة والمتعاقدين معها والعاملين في ميدان المعونة الإنسانية، وتدعو المنظمات غير الحكومية إلى القيام بالأمر ذاته ضمن نطاق اختصاصها؛
    We hope that more of them will do the same in the future. UN ونأمل أن يحذو المزيد من الدول الأعضاء حذوها في المستقبل.
    Go and see him, and then tell Debbie that you're getting your house in order and she should to do the same in the form of evacuating her underage womb. Open Subtitles اذهب وانظر اليه، وثم يقول ديبي ان كنت الحصول على منزلك من أجل وأنها ينبغي أن تفعل نفس في شكل اخلاء
    Execute trades, execute competitors, it's all the same in the end. Open Subtitles تؤدي الصفقات وتتخلص من المنافسين الأمر سيّان في النهاية
    Israel must also do the same in the Middle East. UN ويجب أيضا على إسرائيل أن تحذو نفس الحذو في الشرق الأوسط.
    Israel must also do the same in the Middle East. UN ويجب أن تفعل إسرائيل نفس الشيء في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد