ويكيبيديا

    "same provision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحكم نفسه
        
    • الحكم ذاته
        
    • المادة نفسها
        
    • نفس الحكم
        
    • الفقرة نفسها
        
    • للحكم نفسه
        
    • ذات الحكم
        
    • نفس هذا الحكم
        
    • نفس المادة
        
    • النص نفسه
        
    With regard to the same provision, Croatia indicated that open tendering should be the basic procurement method. UN وأشارت كرواتيا فيما يخص الحكم نفسه إلى أنه ينبغي أن يُنظر إلى المناقصة المفتوحة على أنها طريقة الاشتراء الأساسية.
    The same provision applies to offences towards those who do not profess any religion or belief. UN وينطبق الحكم نفسه على الجرائم التي ترتكب ضد من لا يعتنقون أي دين أو معتقد.
    [Note: The same provision may need to be included in respect of conversion from reorganization to liquidation.] UN [ملحوظة: قد يلزم إدراج الحكم نفسه فيما يتعلق بتحويل الإجراءات من إعادة تنظيم إلى تصفية.]
    In relation to that same provision, Kenya required specific technical assistance, training and capacity-building. UN وطلبت كينيا بخصوص الحكم ذاته الحصول على مساعدة تقنية محددة وعلى التدريب وبناء القدرات.
    Reporting on the same provision, Malta assessed its legislation as partially compliant with the requirements. UN وأبلغت مالطة عن الحكم ذاته فقيّمت تشريعها على أنه يمتثل امتثالا جزئيا للمقتضيات المعنية.
    The same provision also protects workers who report sexual harassment. UN وتحمي المادة نفسها العمال الذين يبلغون عن التحرش الجنسي.
    The Special Rapporteur is of the opinion that these two roles belong in the same provision, for they are mutually reinforcing. UN ويرى المقرر الخاص أن هذين الدورين لهما مكانهما في نفس الحكم لأنهما متآزرين.
    The same provision applied to elected representatives. UN ويطبق الحكم نفسه على الممثلين المنتخبين.
    In the same provision there is a constitutional basis for the legislation on the right of the Sami people to practise reindeer farming. UN ويوفر الحكم نفسه أساسا دستوريا لتشريع حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة.
    The same provision provides this benefit for men after 60 years of age. UN وهذا الحكم نفسه ينص على منح الرجال هذا الاستحقاق عند بلوغهم ٠٦ سنة من العمر.
    The draft articles even risk generating confusion with respect to existing rules of law by combining in the same provision elements from existing rules with elements that reflect proposals for progressive development of the law. UN بل إن مشاريع المواد قد تحدث خلطا في الأذهان فيما يتعلق بالقواعد الحالية للقانون، حينما تجمع داخل الحكم نفسه بين عناصر القواعد الحالية وعناصر تجسّد مقترحات للتطوير التدريجي للقانون.
    According to the same provision, due account shall be taken in the overall composition of the Chambers of the Tribunal of the experience of the judges in criminal law and international law, including international humanitarian law and human rights law. UN وبناء على هذا الحكم نفسه يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لدى التشكيل النهائي لدوائر المحاكمة، لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، ويشمل ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Azerbaijan and Hungary stated that they were in partial compliance with the requirements of the same provision. UN وذكرت أذربيجان وهنغاريا أنهما تمتثلان امتثالا جزئيا لمقتضيات الحكم ذاته.
    The same provision also stipulates that, where a State party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وينصُّ الحكم ذاته أيضاً على أنه حيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل لتبادل المساعدة القانونية جاز لها أن تعيِّن سلطة مركزية منفردة تتولَّى المهام ذاتها فيما يخصُّ تلك المنطقة أو ذلك الإقليم.
    The same provision also stipulates that the head of the place of temporary detention must take the initiative to inform the family or the relatives of elderly persons, teenagers and psychologically disabled persons in case of arrest. UN وينص الحكم ذاته أيضاً على أن من واجب رئيس مكان الاعتقال المؤقت أن يبادر إلى إبلاغ أُسَر أو أقارب الموقوفين من المسنين والمراهقين والمعوقين.
    However, the same provision of the Constitution guarantees freedom of religion so long as it is exercised in a manner respectful of universal morals and norms. UN على أن المادة نفسها من الدستور تكفل حرية الدين ما دام يمارس في إطار احترام الأخلاق والمعايير العامة.
    Similarly, article 19, paragraph 3, of the Covenant provides that the rights set up in paragraph 2 of the same provision imply special obligations and particular responsibility. UN كما أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد تنص على أن الحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة نفسها تنطوي على التزامات خاصة ومسؤولية محددة.
    Article 56 of the Criminal Code criminalizes the attempt to commit offences, and it was noted that the same provision applied to the preparation of offences. UN وتجرِّم المادة 56 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب الجرائم، ولوحظ أنَّ نفس الحكم لا ينطبق على التحضير لارتكاب جرائم.
    In accordance with the same provision, the term of 6 of the members elected at the first election shall expire at the end of two years. UN وتنص الفقرة نفسها على أن تنتهي بعد سنتين مدة عضوية ستة من الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول.
    Reporting partial compliance with the same provision, Yemen stated that practical training on its systems and the setting of standards for risk management and internal control were required to achieve full compliance. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم نفسه وذكر أنه يلزم توفير التدريب العملي على أنظمته ووضع معايير لتدبر المخاطر والمراقبة الداخلية من أجل تحقيق الامتثال الكامل.
    With regard to the same provision, Tajikistan indicated that it had not criminalized active bribery of national public officials. UN وأشارت طاجيكستان بخصوص ذات الحكم إلى أنها لم تجرم رشو الموظفين العموميين الوطنيين.
    The same provision is made in the National Plan on Policies for Women, and is also dealt with in the Judicial Reform. UN ويرد نفس هذا الحكم في الخطة الوطنية لسياسات المرأة، كما يجري تناوله أيضا في الإصلاح القضائي.
    However, the condition of registration for permanent residence or long-term residence for creation of the entitlement to a payment is not required under paragraph 2 of the same provision for minor children entrusted to substitute parental care or institutional care in the Czech Republic. UN لكن الفقرة 2 من نفس المادة لا تشترط أن يكون الأطفال القاصرين الذين تُسند رعايتهم إلى والدين بديلين أو إلى مؤسسة للرعاية، من المقيمين الدائمين أو المقيمين لمدة طويلة في الجمهورية التشيكية، لكي يستحقوا الدعم.
    One delegation suggested the deletion of the article, which in its view reproduced paragraph 2 of Article 100 of the Charter out of context and without reference to paragraph 1 of that same provision. UN ٥٤ - واقترح أحد الوفود حذف المادة ﻷنها، من وجهة نظره، اقتبست من الفقرة ٢ من المادة ١٠٠ من الميثاق خارج السياق ودون اﻹشارة إلى الفقرة ١ من النص نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد