Further, there is a need to ensure that appropriate sanctions are imposed for non-compliance. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة لضمان وجوب فرض الجزاءات المناسبة في حالات عدم الامتثال. |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | وينبغي أن تحدد بوضوح الظروف التي اقتضت فرض الجزاءات على الدولة أو الطرف، وأن تخضع لاستعراض دوري. |
Special reports could also be submitted whenever sanctions are imposed or lifted, or when changes in a sanctions regime have taken place. | UN | ويمكن أيضا تقديم تقارير خاصة في حالة فرض الجزاءات أو رفعها، أو عند إجراء تغييرات في أي نظام للجزاءات. |
The responsibility for resolving problems arising from the application of sanctions must rest with the United Nations, in whose name sanctions are imposed. | UN | ومسؤولية حل المشاكل الناشئة من تطبيق الجزاءات يجب أن تظــــل منوطة باﻷمم المتحدة التي تفرض الجزاءات بإسمها. |
In case of infringement, sanctions are imposed as follows: | UN | في حالة خرق هذه التشريعات، تفرض جزاءات على النحو التالي: |
The State party should adopt all necessary measures to combat racist media coverage and ensure that such cases are thoroughly investigated and, where appropriate sanctions are imposed. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمكافحة التغطية الإعلامية العنصرية وتكفل التحقيق الكامل في هذه الحالات وأن تفرض عقوبات بشأنها عند الاقتضاء. |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | الشروط المطلوبة من البلد أو الطرف الذي سوف تفرض عليه العقوبات يجب أن تكون محددة بوضوح وتخضع لمراجعات دورية. |
At the national level, sanctions are imposed by virtue of the Act on the Enforcement of Certain Obligations of Finland as a Member of the United Nations and of the European Union ( " Sanctions Act " , No. 659/1967). | UN | وعلى الصعيد الوطني، تُفرض الجزاءات بمقتضى قانون إنفاذ بعض الالتزامات المفروضة على فنلندا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي ( " قانون الجزاءات " ، رقم 659/1967). |
In the case of infringement, sanctions are imposed as follows: | UN | وفي حال انتهاك هذه التشريعات، تُفرض العقوبات التالية: |
UNICEF believes that child impact assessments are central to this process and will continue to urge that they be carried out before, during and after sanctions are imposed. | UN | وتعتقد اليونيسيف أن التقييمات المتعلقة بالأثر على الأطفال ضرورية لهذه العملية وستواصل الحث على القيام بهذه التقييمات قبل فرض الجزاءات وخلال وبعد فرضها. |
Exemptions and clearance mechanisms should be clarified before sanctions are imposed in order to limit spillover effects on neighbouring countries and to improve the delivery of assistance to those countries. | UN | وينبغي توضيح الاستثناءات وآليات التخليص الجمركي قبل فرض الجزاءات بهدف الحد من انتشار آثار الجزاءات في البلدان المجاورة ولتحسين تقديم المساعدة إلى تلك البلدان. |
31. Recommends that whenever sanctions are imposed their impact on children be assessed and monitored and that humanitarian exemptions be child-focused and formulated with clear application guidelines; | UN | ١٣ - توصي بوجوب تقييم ورصد أثر فرض الجزاءات على اﻷطفال، عند فرضها، وبأن تكون الاستثناءات اﻹنسانية محورها الطفل، مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛ |
To this end, regional organizations should consider dispatching assessment missions to the targeted States and neighbouring countries before sanctions are imposed, with the aim of assessing the likely unintended consequences of sanctions and proposing humanitarian exemptions and other appropriate measures that could be taken to minimize such consequences. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للمنظمات الإقليمية أن تنظر في إيفاد بعثات تقييم إلى الدول المستهدفة والبلدان المجاورة قبل فرض الجزاءات بغية تقييم الآثار غير المقصودة المرجح أن تترتب على الجزاءات، واقتراح استثناءات إنسانية، وغيرها من التدابير الملائمة التي يمكن اتخاذها لتخفيف هذه الآثار. |
31. Recommends that whenever sanctions are imposed their impact on children be assessed and monitored and humanitarian exemptions be child-focused and formulated with clear application guidelines; | UN | ٣١ - توصي بوجوب تقييم ورصد أثر فرض الجزاءات على اﻷطفال، عند فرضها، وبأن تكون الاستثناءات اﻹنسانية محورها الطفل، مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛ |
At the national level, sanctions are imposed by virtue of the Act on the Enforcement of Certain Obligations of Finland as a Member of the United Nations and of the European Union ( " Sanctions Act " , No. 659/1967). | UN | يتم فرض الجزاءات على الصعيد الوطني بمقتضى قانون إنفاذ بعض التزامات فنلندا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي ( " قانون الجزاءات " ، رقم 659/1967). |
To this end, the Council could consider authorizing assessment missions to the targeted States and neighbouring countries before sanctions are imposed, with the aim of assessing the likely unintended consequences of sanctions and proposing appropriate measures to minimize such consequences and effective monitoring measures. | UN | ويتم ذلك أساسا عن طريق إقرار استثناءات إنسانية فعالة ولهذه الغاية يمكن للمجلس أن ينظر في الإذن بإيفاد بعثات تقييم إلى الدول المستهدفة والبلدان المجاورة لها قبل فرض الجزاءات بهدف تقييم ما يرجح وقوعه من آثار غير مقصودة بسبب الجزاءات مع اقتراح التدابير الملائمة التي يمكن للمجلس ولمنظومة الأمم المتحدة اتخاذها تخفيفا لوطأة هذه الآثار إضافة إلى تدابير رصد فعالة. |
We end up dealing with simply absurd situations when economic sanctions are imposed under the pretext of promoting workers' rights but lead ultimately to job losses. | UN | وبذلك، ينتهي بنا الأمر،ببساطة، إلى التعامل مع أوضاع شاذة، حين تفرض الجزاءات الاقتصادية بذريعة تعزيز حقوق العمال، بينما هي تؤدي في النهاية إلى فقدان فرص العمل. |
Sanctions should be imposed for a specified time, and the conditions to be met by the country or party on which sanctions are imposed must be clearly defined and subjected to periodic review. | UN | وينبغي أن تفرض الجزاءات لوقت محدد وأن تحدد بوضوح الظروف التي يواجهها البلد أو الطرف الذي تفرض عليه الجزاءات، وأن يجري استعراض هذه الظروف على نحو دوري. |
It is, for example, now accepted that adequate procedures have to be in place to provide the appropriate humanitarian exemptions whenever sanctions are imposed. | UN | ومن المقبول الآن، على سبيل المثال، أنه لا بد من وضع إجراءات كافية لتوفير استثناءات إنسانية ملائمة عندما تفرض جزاءات. |
When irregularities are found, monetary sanctions are imposed. | UN | وعندما تكتشف عمليات غير قانونية تفرض جزاءات نقدية. |
The State party should adopt all necessary measures to combat racist media coverage and ensure that such cases are thoroughly investigated and, where appropriate sanctions are imposed. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمكافحة التغطية الإعلامية العنصرية وتكفل التحقيق الكامل في هذه الحالات وأن تفرض عقوبات بشأنها عند الاقتضاء. |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | الشروط المطلوبة من البلد أو الطرف الذي سوف تفرض عليه العقوبات يجب أن تكون محددة بوضوح وتخضع لمراجعات دورية. |
This was the case in the United States where the Department of Justice enforces the criminal conflict of interest laws and the civil ethics laws for all public officials while administrative sanctions are imposed by the agency employing the official who has breached the relevant administrative standards of conduct. | UN | وهذا هو الحال في الولايات المتحدة، حيث تتولى وزارة العدل إنفاذ القوانين الجنائية الخاصة بتضارب المصالح وقوانين القواعد الأخلاقية المدنية بالنسبة لجميع الموظفين العموميين، في حين تُفرض العقوبات الإدارية من قِبل الوكالة التي يعمل فيها الموظف الذي ينتهك معايير السلوك الإدارية ذات الصلة. |
The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. | UN | ويتعين تحديد الشروط المطلوبة من الدولة أو من الطرف الذي تفرض عليه عقوبات بوضوح ومراجعتها بصفة دورية. |