ويكيبيديا

    "sanctions-related" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتصلة بالجزاءات
        
    • المتعلقة بالجزاءات
        
    • ذات الصلة بالجزاءات
        
    • لها صلة بالجزاءات
        
    This development has helped to address some of the concerns about the involvement of the United Nations in sanctions-related suffering. UN وقد ساعد هذا التطور على معالجة بعض الشواغل المتعلقة بدور الأمم المتحدة في المعاناة المتصلة بالجزاءات.
    The adoption of that resolution was, however, only the beginning of the task of elaborating an international legal regulatory framework for all sanctions-related problems. UN واستدرك قائلا إن اتخاذ ذلك القرار لم يكن سوى بداية مهمة وضع إطار قانوني ينظم جميع المشاكل المتصلة بالجزاءات.
    Issues and estimates of the sanctions-related effects are discussed in section III below. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه بيان بمسائل وتقديرات اﻵثار المتصلة بالجزاءات.
    The sanctions-related problems are particularly acute for developing countries or economies in transition that are already in a difficult economic situation. UN وتكون المشاكل المتعلقة بالجزاءات حادة بشكل خاص بالنسبة للبلدان النامية أو البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، والتي تواجه بالفعل وضعا اقتصاديا صعبا.
    Article 50 of the Charter, which provided for the right of affected States to consult the Council with regard to a solution of sanctions-related problems, should be revitalized without compromising the Council’s capacity to respond effectively to any threat to international peace and security, and affected States should be encouraged to make use of that provision. UN وقال إنه ينبغي بعث الحياة في المادة ٥٠ من الميثاق التي تنص على حق الدول المتأثرة في التشاور مع مجلس اﻷمن بشأن حل المشاكل ذات الصلة بالجزاءات دون المساس بقدرة المجلس على الرد بصورة فعالة على أي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين. كما ينبغي تشجيع الدول المتأثرة على الاستفادة من ذلك الحكم.
    They expressed their appreciation for the ongoing efforts and renewed their appeals for further international assistance which should be specifically focused on alleviating their sanctions-related hardships. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الجارية كما جددت نداءاتها لتقديم مزيد من المساعدة الدولية تركز تحديدا على التخفيف من حدة المعاناة المتصلة بالجزاءات.
    sanctions-related regional issues 8 UN رابعاً - المسائل الإقليمية المتصلة بالجزاءات
    IV. sanctions-related regional issues UN رابعا - المسائل الإقليمية المتصلة بالجزاءات
    sanctions-related regional issues UN المسائل الإقليمية المتصلة بالجزاءات
    sanctions-related regional issues 11 UN خامساً - المسائل الإقليمية المتصلة بالجزاءات 16
    V. sanctions-related regional issues UN خامسا - المسائل الإقليمية المتصلة بالجزاءات
    Similarly, within the priorities of the investment programmes in the affected countries, the World Bank and some regional development banks have contemplated redesigning the relevant projects, to reallocate funds under existing loans and credits and expanding lending, taking into account the sanctions-related concerns. UN كذلك يفكر البنك الدولي وبعض مصارف التنمية اﻹقليمية، في حدود أولويات برامج الاستثمار في البلدان المتضررة، في إمكانية إعادة تصميم المشاريع ذات الصلة، وإعادة توزيع اﻷموال في إطار القروض والائتمانات الحالية وتوسيع نطاق اﻹقراض، مع مراعاة الشواغل المتصلة بالجزاءات.
    Within the priorities of the investment programmes in the affected countries, the World Bank has contemplated, as warranted, redesigning the relevant projects, reallocating funds under existing loans and credits and expanding lending, taking into account sanctions-related concerns. UN ودرس البنك الدولي، ضمن أولويات البرامج الاستثمارية في البلدان المتضررة، وعند الاقتضاء، فكرة إعادة تصميم المشاريع ذات الصلة، وإعادة توزيع اﻷموال في إطار القروض والائتمانات القائمة، وتوسيع نطاق اﻹقراض، مع مراعاة الاعتبارات المتصلة بالجزاءات.
    Those resolutions provided for a series of measures which, if implemented, would allow for substantial progress in solving the sanctions-related economic problems of third States. UN فهذان القراران نصا على سلسلة من التدابير التي من شأن تنفيذها أن يسمح بإحراز تقدم كبير في حل المشاكل الاقتصادية المتصلة بالجزاءات لدول ثالثة.
    It was to be hoped that special efforts would be made to study and recommend workable solutions to sanctions-related problems in such situations that would focus on the avoidance of unnecessary suffering by the civilian population. UN وأعرب عن اﻷمل في بذل جهود خاصة لدراسة المشاكل المتصلة بالجزاءات في هذه الحالات وإبداء توصيات عملية بشأنها تركز على تجنب معاناة السكان المدنيين بصورة لا لزوم لها.
    16. The Committee has worked intensely to address various challenging sanctions-related issues. UN 16 - تعمل اللجنة بشكل مكثف لمعالجة مختلف القضايا المتصلة بالجزاءات والتي تنطوي على صعوبات جمة.
    In the longer term, diverting already limited and stretched resources from development objectives to cover sanctions-related costs in the affected developing countries would put an inordinate burden on their vulnerable economies, thus further constraining economic and social development. UN وفي اﻷجل الطويل، يؤدي تحويل الموارد المحدودة المحملة عمليا بالمطالب، من أهداف إنمائية إلى تغطية التكاليف المتصلة بالجزاءات في البلدان النامية المتضررة، إلى إلقاء أعباء جسام على عاتق اقتصاداتها غير الحصينة مما يؤدي بدوره إلى مضاعفة اﻷعباء الواقعة على عاتق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Since all Member States were required to implement sanctions, there was a valid role for the General Assembly in respect of sanctions-related issues. UN وبما أنه يطلب إلى جميع الدول الأعضاء تنفيذ العقوبات، فثمة دور حقيقي تؤديه الجمعية العامة فيما يخص المسائل المتعلقة بالجزاءات.
    As such, they are organs with different and distinct mandates, of independent, expert and non-judiciary character, with no subpoena powers, whose primary role is to provide sanctions-related information to the relevant committees. UN وآليات الرصد بصفتها هذه أجهزة تسند إليها ولايات مختلفة ومتمايزة، وتتسم بالاستقلال وامتلاك الخبرة، وليست لها صفة قضائية، ولا تتمتع بسلطات توجيه الأوامر بالحضور، ويتمثل دورها الرئيسي في توفير المعلومات المتعلقة بالجزاءات للجان ذات الصلة.
    At the same time, Ukraine recalls its previous proposals, which were made in the course of discussions at the United Nations on sanctions-related issues, with regard to possible ways of partial compensation of losses sustained by the affected third countries. UN وفي الوقت نفسه، تشير أوكرانيا إلى اقتراحاتها السابقة التي قدمتها أثناء مناقشة المسائل المتعلقة بالجزاءات في اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بالطرق الممكن اتباعها للتعويض بشكل جزئي عن الخسائر التي تتكبدها البلدان الثالثة المتضررة.
    It is important, therefore, that such ongoing assistance programmes be reviewed by these institutions on a case-by-case basis when appeals for special economic assistance under the provisions of Article 50 so require, in order to make them as responsive as possible to the particular, sanctions-related problems of the affected countries. UN ولذلك من المهم أن تقوم هذه المؤسسات باستعراض هذه البرامج الجارية للمساعدة، على أساس كل حالة على حدة، عندما تتطلب ذلك النداءات الموجهة من أجل الحصول على المساعدة الاقتصادية الخاصة بموجب أحكام المادة ٥٠ لجعلها تستجيب الى أقصى حد ممكن للمشاكل الخاصة ذات الصلة بالجزاءات التي تواجهها البلدان المتضررة.
    24. In the area of customs, the Group of Experts believes that the best way to enforce the sanctions regime is through a focused interdiction of any potential sanctions-related goods at the time of importation. UN 24 - وفي مجال الجمارك، يرى فريق الخبراء أن الوسيلة المثلى لفرض نظام الجزاءات هي التركيز على اعتراض أية بضائع قد تكون لها صلة بالجزاءات في لحظة توريدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد