ويكيبيديا

    "say nothing of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ناهيك عن
        
    • ناهيكِ عن
        
    Neither is it within the purview of this Conference to comment on a process on which it has no say whatsoever, to say nothing of the fact that it is a highly controversial matter. UN ثم أنه لا يقع ضمن اختصاص هذا المؤتمر التعقيب على عملية لا قول له فيها بأية صورة، ناهيك عن كونها مسألة خلافية تماما.
    I can't help feeling she's still rather young to marry, to say nothing of the differences in background and in, uh, religion. Open Subtitles لا يمكنني أن أتجنب الشعور بأنها لا تزال صغيرة علي الزواج ناهيك عن الاختلافات العرقية و الدينية
    This is to say nothing of the fact that, by its invasion and occupation of Kuwait, Iraq pre-empted any internationally acceptable means of resolving the boundary conflict it had created and it thereupon became necessary for the problem to be solved by United Nations intervention and under United Nations auspices. UN ناهيك عن أن العراق قد قطع بغزوه واحتلاله الكويت كل سبيل يمكن أن يقبله العالم لحل ما خلقه من نزاع حول الحدود، فتحتم بذلك أن تحل المشكلة بتدخل اﻷمم المتحدة وإشرافها.
    If missions do not fulfil their protection-of-civilian responsibilities, it undermines other tasks they may have been mandated to do, to say nothing of the loss of life and suffering that ensues. UN وإذا لم تضطلع البعثات بمسؤولياتها إزاء حماية المدنيين، فإن ذلك سيضر بمهام أخرى قد تكون البعثة كلفت بها، ناهيك عن الخسائر في الأرواح والمعاناة التي ستتبع ذلك.
    However, the United States refused even to call the Democratic People's Republic of Korea by its official name, to say nothing of the establishment of diplomatic relations. UN غير أن الولايات المتحدة رفضت حتى تسمية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باسمها الرسمي، ناهيك عن إقامة علاقات دبلوماسية معها.
    The channels currently available for addressing and resolving the problems of food and energy are at odds with each another, to say nothing of the fact that none of them can provide for a genuine and meaningful dialogue between importers and exporters. UN فالقنوات الحالية المتاحة لبحث وحل مشكلات الغذاء ومشكلات الطاقة قنوات لا تلتقي، ناهيك عن أن أي منها لا تستوعب حوار حقيقيا ومجديا بين مصدر ومستورد.
    Three years before the end of the Brussels Programme of Action, the chances of most of those countries reaching the objectives of the Programme, to say nothing of the Millennium Development Goals, remained slim. UN فقبل ثلاث سنوات من انتهاء برنامج عمل بروكسل، لا تزال الفرص ضعيفة لكي يحقق معظم هذه البلدان أهداف البرنامج، ناهيك عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Indeed, if there were a surge in the number of indictees taken into custody, the limited United Nations detention facilities at The Hague or Arusha could quickly become overtaxed, to say nothing of the potential effect on the capacity of the Tribunals. UN والواقع، أنه في حالة زيادة عدد المتهمين رهن الاحتجاز، فإن مرافق الاحتجاز المحدودة التابعة للأمم المتحدة في لاهاي وأروشا يمكن أن تصبح مكتظة بسرعة ناهيك عن التأثير المحتمل على قدرة المحكمتين.
    He noted that poverty and environmental degradation still topped the list of economic problems that must be confronted, to say nothing of the slowdown of the global economy and the decline of official development assistance. UN ولاحظ أن مشكلتي الفقر وتدهور البيئة تتصدران دائما المشاكل الاقتصادية التي ينبغي معالجتها ناهيك عن تباطؤ الاقتصاد العالمي وتدني مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Of course, this is to say nothing of the bribes and " gifts " that government and Baath Party officials may obtain by virtue of the important administrative positions to which they may be assigned. UN هذا وبطبيعة الحال ناهيك عن الرشاوي و ' الهدايا ' التي يمكن أن يحصل عليها المسؤولون في الحكومة وحزب البعث بحكم المراكز اﻹدارية الهامة التي توكل إليهم.
    The Central Dogma will be completely exposed, to say nothing of the Geofront. Open Subtitles والعقيدة الوسطى سيتم تماما المكشوفة، ناهيك عن أن Geofront.
    Afghanistan has suffered from the scourge of several wars that have destroyed the basic infrastructure that provides water, electricity, transportation and communications services to the general public. Those wars have also severely affected the education, health and agricultural sectors, to say nothing of the enormous loss of life among Afghan civilians, foreigners and humanitarian relief workers. UN لقد عانت أفغانستان من ويلات الحرب التي ألحقت الدمار بالبنى الأساسية المرتبطة بخدمات الماء والكهرباء والنقل والاتصالات، كما نالت الحرب من قطاعات التعليم والصحة والزراعة، ناهيك عن الخسائر البشرية الهائلة التي طالت الجميع، سواء من المواطنين الأفغان أو الأجانب أو العاملين في جهود الإغاثة الإنسانية.
    What makes the matter even more pressing today is the huge stockpiles of fissile material for nuclear weapons and the large nuclear arsenals of nuclear-weapon States, to say nothing of the failure to make progress with nuclear disarmament: witness the fact that the CTBT has not entered into force to this day. UN وما يزيد هذه المسألة إلحاحاً اليوم هو المخزون الضخم من هذه المواد الانشطارية الموجهة لصنع الأسلحة النووية والترسانات النووية الهائلة التي تحوزها الدول النووية. هذا ناهيك عن التراجع البائن في مجال نزع السلاح النووي، لا سيما في ظل عدم دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ حتى اليوم.
    Certainly the State practice shows that there is no " automatic " devolution of the Covenant obligations, to say nothing of the Optional Protocol obligations, to any State. UN وممارسة الدول هذه تدل قطعا على عدم أيلولة الالتزامات المتصلة بالعهد " تلقائيا " إلى أي دولة، ناهيك عن الالتزامات المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    No one can seriously argue that the almost 300 times that the veto has been used was in the interests of the international community, to say nothing of the even greater number of so-called silent vetoes or threats of veto, which have frequently determined the course of action in meetings behind closed doors. UN ولا يستطيع أحد المجادلة الجادة بأن ما يكاد يبلغ 300 مرة استخدم فيها حق النقض، كانت لصالح المجتمع الدولي، ناهيك عن العدد الأكبر لما يسمى بحق النقض الصامت أو التهديدات باستخدام حق النقض، والتي حددت مرارا مسار العمل في اجتماعات عقدت وراء الأبواب المغلقة.
    111. As recalled earlier, the legislative and regulatory provisions in force formally prohibit ill—treatment and the courts sanction any such practice by the annulment of any proceeding based thereon, to say nothing of the judicial proceedings to which the offenders are liable. UN ١١١- تحظر اﻷحكام التشريعية والتنظيمية السارية، رسميا، سوء المعاملة، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، وتعاقب المحاكم هذه الممارسة بإلغاء أي إجراء يكون قد اتخذ على هذا اﻷساس، ناهيك عن المحاكمات القضائية التي يتعرض لها مرتكبو هذه اﻷفعال.
    Fundamental decisions are often adopted outside the framework of the United Nations, and are then presented as a fait accompli to the rest of the Council members -- to say nothing of the other Members of the United Nations. UN وفي أحيان كثيرة تتخذ القرارات الأساسية خارج نطاق الأمم المتحدة، ثم تقدم بعد ذلك على أنها أمر واقع إلى بقية أعضاء المجلس - ناهيك عن الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة.
    Thus far, our debates have focused too much on the cessation of hostilities and not enough on the internal and external factors that contribute to the outbreak of conflict -- to say nothing of the human suffering and social, economic and environmental consequences of conflict. UN وحتى الآن، ركزت مناقشاتنا أكثر مما ينبغي على وقف الأعمال العدائية، ولم يتم التركيز بشكل كاف على العوامل الداخلية والخارجية التي تسهم في نشوب الصراعات، ناهيك عن المعاناة الإنسانية والاجتماعية، وعن العواقب الاقتصادية والبيئية للصراعات.
    But a butler, under-butler, footmen, a valet, ladies' maids... to say nothing of the housemaids, the kitchen, the laundry, the -- Open Subtitles -لا لكن كبير الخدم ونائب رئيس الخدم والخدم الرجال، والوصيف وخادمات السيدات... ناهيك عن خادمات المنزل والمطبخ والغسيل، والحدائق
    To say nothing of the waste of money. Open Subtitles ناهيك عن هدر المال
    It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies. Open Subtitles من القساوه بأن يظهر عالهواء وبذلك النقد الاذع ناهيكِ عن الأكاذيب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد