ويكيبيديا

    "scientific methods" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأساليب العلمية
        
    • الطرق العلمية
        
    • أساليب علمية
        
    • والأساليب العلمية
        
    • المناهج العلمية
        
    • اﻷساليب العلمية في
        
    • بالوسائل العلمية
        
    • بالطرائق العلمية
        
    • الوسائل العلمية
        
    • طرق علمية
        
    • والطرق العلمية
        
    It's just that applying scientific methods to fire investigation is relatively new. Open Subtitles إنه فقط تطبيق الأساليب العلمية إلى تحقيق حريق يعتبر جديد نسبياً.
    Through precision, scientific methods. Open Subtitles من خلال تلك الدقة من خلال الأساليب العلمية
    To realize this would require a significant increase in agricultural productivity through mechanization and greater use of scientific methods. UN ويتطلب تحقيق ذلك حدوث زيادة هامة في الانتاجية الزراعية من خلال المكننة وزيادة استخدام الطرق العلمية.
    Improvements were taking place in the system of investigation, especially through the increased use of scientific methods, and reduced reliance on testimony and confessions. UN وتجري تحسينات في نظام التحقيق ولا سيما من خلال زيادة استخدام الطرق العلمية والحد من الاعتماد على الإيفادات والاعترافات.
    Furthermore, to date, the CST has not been mandated to provide concrete scientific advice using scientific methods. UN هذا علاوة على أنها لم تكلف حتى الآن بتقديم مشورة علمية ملموسة تستند إلى أساليب علمية.
    Modern scientific methods are being adopted to prevent water and air pollution and in the disposal of waste. UN ويجري اعتماد أساليب علمية حديثة لمنع تلوث المياه والهواء وفي التخلص من النفايات.
    The scientific methods and technologies developed were made available to international and regional organizations. UN وأوضح أن التكنولوجيات والأساليب العلمية المستحدثة أتيحت للمنظمات الدولية والإقليمية.
    The Government had established a new federal agency dedicated to health care in indigenous lands, combining scientific methods and indigenous traditional medicine. UN وقال إن الحكومة أنشأت وكالة فيدرالية جديدة مخصصة للرعاية الصحية في أراضي الشعوب الأصلية وهي تجمع بين الأساليب العلمية والطب التقليدي للشعوب الأصلية.
    Current scientific methods are also likely to be inadequate because they have evolved in a tradition of solving single disciplinary problems. UN ومن المرجح أيضا قصور الأساليب العلمية الحالية عن بلوغ أهدافها لأنها نشأت في ثقافة تقضي بحل كل مشكلة من المشاكل التخصصية على حدة.
    6. Recognize the lack of scientific methods of measuring corruption and the urgent need for accurate and objective data on its occurrence and impact, as well as methodologically sound analysis at the national and international levels; UN 6- يعترفون بالافتقار إلى الأساليب العلمية لقياس الفساد وبالحاجة الماسّة إلى بيانات دقيقة وموضوعية عن حدوثه ومدى تأثيره، وكذلك إلى تحليل منهجي سليم على الصعيدين الوطني والدولي؛
    The interrogation process was also developed through scientific techniques. Currently, scientific methods such as examining genetic DNA are utilized. UN كذلك فقد تم تطوير عملية الاستجواب من خلال التقنيات العلمية، حيث يتم حالياً الاعتماد على الأساليب العلمية كفحص الجينات الوراثية DNA.
    Thus it describes the attributes of traditional knowledge and clarifies the distinctions between traditional and modern scientific methods. UN وهكذا يصف خصائص المعارف التقليدية ويوضح الفروق بين الطرق العلمية التقليدية والطرق العلمية العصرية.
    Quantitative characteristic and risk assessments, with the application of scientific methods, should be implemented. UN ويجب أن تجري تقديرات الخواص الكمية والمخاطر باستخدام الطرق العلمية.
    Here's the sleuth who practices modern scientific methods of deduction. Open Subtitles ها هو الشرطي الذي يمارس على الطرق العلمية الجديدة للأستدلال
    Robust responses to address this problem require modern scientific methods of enquiry. UN وتتطلب الاستجابات القوية لمعالجة هذه المشكلة أساليب علمية حديثة في إجراء الأبحاث.
    We can win our ex's back using "scientific" methods Open Subtitles أننا قادرون على إستعادة من تركونا بإستخدام أساليب علمية
    In particular, the United Nations Convention on the Law of the Sea requires that States parties monitor the risks or effects of pollution of the marine environment by observing, measuring, evaluating and analysing them by recognized scientific methods. UN وبصفة خاصة، تشترط اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الدول الأطراف أن ترصد مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره، بمراقبتها وقياسها وتقييمها وتحليلها عن طريق أساليب علمية معترف بها.
    Use of modern technologies and scientific methods in the field of information collection, information exchange, analysis and forensics. UN :: استعمال التقنيات والأساليب العلمية المعاصرة في مجال تجميع المعلومات وتبادلها والتحاليل والأساليب العلمية في حل الجريمة.
    Implementation of the joint work programme between the GM and the UNCCD secretariat as well as other regional institutions; liaison with CST on scientific issues for practical applications of solutions based on scientific methods UN :: تنفيذ برنامج العمل المشترك بين الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية والمؤسسات الإقليمية الأخرى؛ والاتصال بلجنة العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق بالقضايا العلمية من أجل التطبيقات العملية للحلول القائمة على المناهج العلمية
    Having said this, we must state that there can be no development for the countries of the developing world unless they are enabled to acquire modern technology and to acquaint themselves with the scientific methods of development. UN ولا بد لنا أن نشير هنا الى أنه لا تنميــــة لبلدان العالم النامي دون تمكينها مـــن اقتنـــاء التقنية الحديثة وتعرفها على اﻷساليب العلمية في التنمية، وهو اﻷمر الذي نأمل أن يتناوله برنامج التنمية الذي سيقدمه اﻷمين العام في هذه الدورة.
    Gathering and sharing information using scientific methods would be another way of guaranteeing the smooth functioning of justice. UN كما أن جمع ونشر المعلومات بالوسائل العلمية سوف يسمح بضمان حسن سير العدالة.
    (vi) Assist the Legal and Technical Commission in the establishment of a monitoring programme to observe, measure, evaluate and analyse by recognized scientific methods, on a regular basis, the risks or effects of pollution resulting from activities in the Area; UN ' ٦ ' مساعدة اللجنة القانونية والتقنية في وضع برنامج رصد للقيام بالمراقبة والقياس والتقييم والتحليل، بالطرائق العلمية المعترف بها وعلى أساس منتظم، لمخاطر أو آثار التلوث الناتج عن اﻷنشطة في المنطقة؛
    True, scientific methods of confirming paternity had now become available, but they were lengthy procedures which the State could not force women to undergo. UN وصحيح أن الوسائل العلمية التي تؤكد اﻷبوة قد أصبحت متاحة اﻵن ولكنها إجراءات مطوﱠلة لا تستطيع الدولة فرضها على النساء.
    If you would let me find the door to Olympus using scientific methods, you wouldn't have had to sacrifice so much. Open Subtitles أذا تركتني أجد أبواب أولمبوس بإستخدام طرق علمية لم تكوني بحاجة إلى كل هذه التضحيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد