ويكيبيديا

    "scop" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشركة العامة
        
    • شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية
        
    • المؤسسة الحكومية لمشاريع النفط
        
    • المؤسسة العامة لمشاريع النفط
        
    • الشركة الحكومية
        
    • المؤسسة العامة العراقية للمشاريع
        
    However, the remainder of the line pipe ordered by SCOP had already been produced. UN غير أن باقي تجهيزات خط الأنابيب التي طلبتها الشركة العامة لمشاريع النفط كان قد أُنتج بالفعل.
    (b) SCOP contracts for the North Refinery project UN عقود الشركة العامة بخصوص مشروع مصفاة الشمال
    Chiyoda also contracted to supply spare parts related to units at the refinery which were constructed by Chiyoda under the original agreement with SCOP. UN كما تعاقدت على توريد قطع الغيار المتعلقة بالوحدات في المصفاة التي بنتها شيودا بموجب الاتفاق الأصلي مع الشركة العامة.
    Of this amount, the amount of GBP 1,134,470 relates to shipments of contract goods received by SCOP prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويتعلق مبلغ 470 134 1 جنيها استرلينيا من هذا المبلغ بشحن بضائع تعاقدية استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية قبل غزو العراق واحتلاله الكويت.
    According to Combustion, the establishment of external financing did not discharge SCOP of its obligation to pay for the goods. UN وترى الشركة أن الاعتماد على تمويل خارجي لا يعفي شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية من التزامها بدفع قيمة البضائع.
    This certificate is signed by SCOP and attaches various inspection reports that Chiyoda was required to submit. UN وقد وقعت الشركة العامة على الشهادة وأرفق بها العديد من تقارير التفتيش التي طلب إلى شيودا تقديمها.
    Chiyoda states that it had also prepared the recommendation report but was unable to send it to SCOP due to the commencement of hostilities in Kuwait. UN وتعلن شيودا أنها أعدت أيضاً تقرير التوصيات لكنها لم تتمكن من إرساله إلى الشركة العامة بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    The employer on this project was SCOP. UN وكان صاحب العمل في هذا المشروع الشركة العامة.
    Chiyoda states in the Statement of Claim that it provided the performance bond to SCOP in accordance with the contract. UN وتعلن شيودا في بيان المطالبة أنها قدمت ضمان الأداء إلى الشركة العامة طبقاً للعقد.
    Chiyoda alleges that SCOP did not pay these charges and that the amount of JPY 1,557,849 therefore remains outstanding. UN وتزعم شيودا أن الشركة العامة لم تسدد تلك التكاليف وأن مبلغ 849 557 1 يناً يابانياً لا يزال بالتالي مستحقاً.
    Chiyoda states that it submitted a retention bond dated 7 August 1982 and a " counter guarantee " dated 13 July 1982 to SCOP. UN كما تعلن أنها قدمت ذلك الضمان في 7 آب/أغسطس 1982 و " ضماناً مقابلاً " مؤرخاً 13 تموز/يوليه 1982 إلى الشركة العامة.
    It was issued by the Rafidain Bank in favour of SCOP. UN وقد أصدر ذلك الضمان مصرف الرافدين لفائدة الشركة العامة.
    However, Chiyoda alleges that the retention bond was not released. Instead, SCOP allegedly asked Chiyoda to obtain no objection certificates from various government agencies in Iraq as a condition precedent to release of the retention bond. UN غير أن شيودا تدعي أن الضمان المحتجز لم يصدر، وإنما قيل إن الشركة العامة طلبت إلى شيودا الحصول على شهادات عدم الاعتراض من وكالات حكومية شتى في العراق كشرط مسبق لإصدار الضمان المحتجز.
    It was issued by the Rafidain Bank in favour of SCOP. UN وقد أصدره مصرف الرافدين لفائدة الشركة العامة.
    It asserts that the materials were built for SCOP's specific use and that it is not economically feasible to put them to an alternative use. UN وتؤكد أن المواد صنعت لاستخدام شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية الخاص وأنه لا يمكن اقتصاديا استخدامها لغرض بديل.
    - Contract goods received by SCOP UN - البضائع التعاقدية التي تسلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية
    - Supplemental goods received by SCOP UN - البضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية
    Contract goods received by SCOP - GBP 1,134,470 UN `1` البضائع التعاقدية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية - 470 134 1 جنيها استرلينيا
    Combustion further states that SCOP had previously approved other similar drawings presented with the same type of documentation for payment. UN وتضيف الشركة أن شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية كانت قد وافقت سابقا على مسحوبات مماثلة أخرى قُدمت مع نفس النوع من مستندات الدفع.
    Enka states that SCOP was obliged to release the retention monies after issuing the taking over certificate for variation order numbers 1 and 6, and the maintenance certificate for all of the works. UN وتصرح شركة إينكا بأن المؤسسة الحكومية لمشاريع النفط كانت ملزمة بالإفراج عن ضمانات الأداء بعدما أصدرت شهادة التسلم في رقمي أمري التغيير 1 و6 وشهادة الصيانة لجميع الأشغال.
    However, in reply to a question from the Panel, Mitsubishi has indicated that it has received a down payment of US$538,423 with respect to the line pipe from SCOP. UN غير أن ميتسوبيشي بيَّنت، ردا على سؤال من الفريق، أنها تسلمت من المؤسسة العامة لمشاريع النفط دفعة مقدمة بمبلغ 423 538 دولارا أمريكيا من ثمن تجهيزات خط الأنابيب.
    F & T further states that it delivered the goods to SCOP and performed all of its obligations under the contract but that it has not been paid. UN وتفيد الشركة أيضاً أنها سلمت البضائع إلى الشركة الحكومية وأوفت بجميع التزاماتها بموجب العقد، لكنها لم تتلق أية دفعات من الشركة الحكومية.
    Mitsubishi alleges that as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait it was not reimbursed for expenses it incurred in July of 1990 on behalf of SCOP for certain third-party inspections at the North Rumaila project in Iraq. UN 181- تزعم شركة ميتسوبيشي أنها لم تحصل على قيمة التكاليف التي تكبدتها في تموز/يوليه 1991 بالنيابة عن المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية فيما يتصل بعمليات التفتيش التي قامت بها أطراف ثالثة في مشروع الرميلة الشمالي في العراق، وذلك بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد