ويكيبيديا

    "scrupulously" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدقة
        
    • الصارم
        
    • الدقيق
        
    • بكل دقة
        
    • نحو دقيق
        
    • بصرامة
        
    • تقيداً صارماً
        
    • احتراما دقيقا
        
    • نحو صارم
        
    • بحذافيرها
        
    • بصورة دقيقة
        
    • تقيدا تاما
        
    • صارما
        
    • التزاماً صارماً
        
    • التزاما دقيقا
        
    In addition, the new mandate holders should be reminded of their obligation to comply scrupulously with their mandate and with the Code of Conduct. UN وهو يرى أنه يجب تذكير المرشحين المنتقين بأنهم مطالبون باحترام ولايتهم وقواعد السلوك بدقة.
    The Government determined scrupulously the scope and content of such assurances, verified their reliability, and made sure that they were based on the facts. UN وتحدد الحكومة بدقة نطاق ومضمون التأكيدات، وتتحقق من التعويل عليها، وتتأكد من أنها تستند إلى وقائع.
    We demand that Israel unconditionally and scrupulously comply with all of its obligations under international law, including international humanitarian law and human rights law. UN ونطالب إسرائيل بالامتثال بدقة ودون قيد أو شرط لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The Subcommittee scrupulously observes the principle of confidentiality in order to help foster such a spirit of constructive engagement. UN وتحرص اللجنة الفرعية على التقيّد الصارم بمبدأ السرية بغية المساعدة في تعزيز روح المشاركة البنّاءة.
    Africa will remain united only if it scrupulously respects its borders. UN ولن تبقى أفريقيا موحدة إلا باﻹحترام الدقيق لحدودها.
    He added that the panel had scrupulously reviewed 106 projects. UN وأضاف أن الفريق استعرض بكل دقة 106 مشاريع.
    Coordination and collaboration on security programmes and policies at all relevant organizational levels will be scrupulously observed. UN وستتم مراعاة التنسيق والتعاون بشأن البرامج والسياسات الأمنية على جميع المستويات التنظيمية للأمم المتحدة ذات الصلة بدقة.
    Viet Nam has also scrupulously complied with the agreements to which it is a party. UN كما تمتثل فييت نام بدقة للاتفاقات التي هي طرف فيها.
    Spain scrupulously respects the right to life of persons with disabilities, and there is no legislation in force which might have a contrary implication. UN وتحترم إسبانيا بدقة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة، ولا توجد تشريعات سارية قد تنطوي ضمنا على عكس ذلك.
    Eritrea has scrupulously adhered to the letter and spirit of human rights and humanitarian laws and strictly followed the procedures that govern repatriation. UN وقد التزمت إريتريا بدقة بنص وروح قوانين حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية واتبعت بصرامة الإجراءات التي تنظم الترحيل.
    Some advocate adhering scrupulously to this rule in every nook and corner of the CD's operations. UN فالبعض يؤيد الالتزام بهذه القاعدة بدقة في كل عملية من عمليات مؤتمر نزع السلاح.
    They further urged those countries to abide scrupulously by the provisions of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War. UN وحث الوزراء البلدين، إضافة إلى ذلك، على الامتثال بدقة ﻷحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة بسجناء الحرب.
    Thus, the constitutional principle of the equality of the sexes is scrupulously respected with regard to civil and political rights. UN وهكذا فإن المبدأ الدستوري لتساوي الجنسين يُحترم بدقة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    The legitimate rights of all countries to such peaceful use should be scrupulously guaranteed. UN وينبغي ضمان الحقوق المشروعة لجميع البلدان في هذا الاستعمال السلمي بدقة.
    Under such circumstances, a fair trial can no longer be ensured even if other procedural guarantees are scrupulously observed. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن ضمان محاكمة عادلة حتى إذا احتُرمت الضمانات الإجرائية الأخرى بدقة.
    Attention should be given to combating violence, which required not specific financial resources but rather that everyone scrupulously obey the law. UN وينبغي العمل معا للقضاء على ظاهرة العنف، وهي مسألة لا تتطلب موارد مالية محددة ولكن الاحترام الصارم للقانون من الجميع.
    Namibia reiterates its call on Israel to halt such punitive measures and to scrupulously abide by international humanitarian law. UN وتجدد ناميبيا مطالبتها لإسرائيل بوقف هذه الإجراءات العقابية والامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي.
    Switzerland calls on the parties to the conflict to honour scrupulously their obligations with regard to the Road Map, international humanitarian law and human rights. UN وتدعو سويسرا طرفي الصراع إلى التنفيذ الدقيق لالتزاماتهما المتعلقة بخارطة الطريق والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    The Court continues to demonstrate fairness and impartiality, and at the same time it has scrupulously observed the fundamental tenets of due process. UN وما زالت المحكمة تبرهن على نزاهتها وحيدتها، وتراعي في الوقت ذاته بكل دقة المبادئ الأساسية للأصول القانونية.
    Unlike Eritrea, Ethiopia has a long track record of scrupulously respecting and carrying out agreements it has signed. UN وعلى خلاف إريتريا، فإن إثيوبيا تتمتع بسجل حافل يشهد لها بالقيام على نحو دقيق باحترام الاتفاقات التي وقعت عليها، وبتنفيذها.
    Decides that all Iraqi statements made since 2 August 1990 repudiating its foreign debt are null and void, and demands that Iraq adhere scrupulously to all of its obligations concerning servicing and repayment of its foreign debt; UN " ٧١- يقرر أن ما أدلى به العراق من تصريحات منذ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إلغاء ديونه اﻷجنبية باطل ولاغ، ويطالب بأن يتقيد العراق تقيداً صارماً بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه اﻷجنبية؛
    The Assembly's competence in areas such as the process of standard-setting and codification of international law must be scrupulously respected. UN ويجب احترام اختصاصات الجمعية في مجالات مثل عملية وضع معايير القانون الدولي وتدوينه احتراما دقيقا.
    The fundamental principle of equality before the law must be scrupulously adhered to, and the use of double standards must be avoided. UN ولا بد من الامتثال على نحو صارم للمبدأ وهو مبدأ المساواة الجوهري أمام القانون، ويتعين تجنب استخدام المعايير المزدوجة.
    All States should scrupulously abide by their international obligations. UN وينبغي لجميع الدول أن تتقيد بالتزاماتها الدولية بحذافيرها.
    In particular, it was important that draft resolutions that required lengthy negotiations should be drawn up as soon as possible, and all deadlines should be scrupulously observed. UN ومن الأهمية بمكان بصفة خاصة، بالنسبة لمشاريع القرارات التي تتطلب عادة مفاوضات مطولة، أن يقوم مقدمو مشاريع القرارات الرئيسيون بإرسالها في أقرب وقت ممكن، والتقيد بالمواعيد النهائية جميعها بصورة دقيقة.
    14. In utilizing its best efforts to maintain the ceasefire and to see that it is scrupulously observed, as prescribed by the Disengagement Agreement, UNDOF reports all breaches of the ceasefire line. UN 14 - وإذ تبذل القوة قصارى جهدها للحفاظ على وقف إطلاق النار والسهر على التقيد به تقيدا تاما وفقا لما نص عليه اتفاق فض الاشتباك، فإنها تبلغ عن جميع انتهاكات خط وقف إطلاق النار.
    It is now up to Israel to implement scrupulously the provisions of the various agreements reached with the Palestinians. UN واﻷمر اﻵن متروك ﻹسرائيل لكي تنفذ تنفيذا صارما أحكام مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الفلسطينيين.
    (c) All States and other actors to comply scrupulously with the arms embargo established by Security Council resolution 733 (1992); UN (ج) جميع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى أن تلتزم التزاماً صارماً بالحظر على الأسلحة الذي تم فرضه بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992)؛
    That resolution also demanded that Israel, the occupying Power, adhere scrupulously to its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention. UN كما طالب ذلك القرار بأن تلتزم إسرائيل، قوة الاحتلال، التزاما دقيقا بتعهداتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد