ويكيبيديا

    "search for ways" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البحث عن سبل
        
    • البحث عن طرق
        
    • البحث عن السبل
        
    • البحث عن وسائل
        
    • إيجاد سبل
        
    • البحث عن طرائق
        
    • للبحث عن سبل
        
    • والبحث عن سبل
        
    • البحث عن الطرق
        
    • البحث عن سُبل
        
    • والبحث عن طرق
        
    • لبحث سُبُل
        
    But further accessions are necessary to secure universal adherence and we must all search for ways to secure these. UN ولكن المزيد من حالات الانضمام ضروري لتحقيق الالتزام العالمي، ويجب علينا جميعاً البحث عن سبل لتحقيق ذلك.
    In developing as well as developed countries, policymakers continue to search for ways to ensure an adequate, efficient and equitable provision of infrastructure. UN ويواصل مقررو السياسات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة البحث عن سبل توفير هياكل أساسية بأسلوب مناسب وفعال وعادل.
    The search for ways of solving the refugee problem should be conducted in the context of an overall settlement and in accordance with the norms of international law and General Assembly resolutions. UN ويجب أن يكون البحث عن طرق لحل مشكلة اللاجئين في إطار تسوية شاملة وفقاً لمعايير القانون الدولي ولقرارات الجمعية العامة.
    Since its creation, the United Nations has never slackened in the search for ways and means to assume its responsibilities. UN والأمم المتحدة لم تتوان، منذ إنشائها في البحث عن السبل والوسائل التي تكفل اضطلاعها بمسؤولياتها.
    Not only immediate neighbours, but all interested countries, must take an active part in the search for ways of solving the Afghan problem. UN وعلى جميع البلدان المعنية وليس فقط الجيران المباشرين، أن تقوم بدور نشط في البحث عن وسائل لحل المشكلة اﻷفغانية.
    Foreign trade management is geared towards maintaining a proper balance of trade, and there is a constant search for ways of expanding exports. UN وإدارة التجارة الخارجية موجهة نحو الحفاظ على توازن تجاري ملائم، وهناك سعي دائم من أجل إيجاد سبل لتوسيع الصادرات.
    UNCTAD could help in this identification and in the search for ways to overcome the problem. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد في تحديد هذه الحلقات، وفي البحث عن طرائق للتغلب على المشكلة.
    The international community must adopt a comprehensive approach to the search for ways of settling conflicts and disputes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يأخذ بنهج شامل للبحث عن سبل لتسوية الصرعات والنزاعات.
    In the light of the Secretariat's information, the Committee began to search for ways of dealing with the problem. UN وفي ضوء المعلومات التي قدّمتها الأمانة العامة، باشرت اللجنة البحث عن سبل لمعالجة هذه المشكلة.
    My delegation urges greater involvement by the international financial institutions in the search for ways to promote international cooperation for development. UN ويحث وفدي على زيادة مشاركة المؤسسات المالية الدولية في البحث عن سبل لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Thirdly, we are continuing to search for ways to streamline our procedures. UN ثالثا، نحن نواصل البحث عن سبل لتبسيط إجراءاتنا.
    She explained the origin of participatory video-making in the search for ways to bring the voice of marginalized people and communities to the table. UN وأوضحت أن أصل إنتاج أفلام الفيديو التشاركية يعود إلى البحث عن سبل لإبراز صوت المهمشين أفراداً وجماعات.
    It was extremely important for the United Nations and the Special Committee to continue the search for ways to reach an understanding with the administering Powers. UN ومن المهم جدا أن تواصل اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة البحث عن سبل للتوصل إلى تفاهم مع الدول القائمة باﻹدارة.
    It is important to search for ways and means in which consensus could be built to ensure global support for these activities. UN ومن اﻷهمية بمكان البحث عن سبل ووسائل يمكن أن يبنى عليها توافق في اﻵراء لضمان الدعم العالمي لهذه اﻷنشطة.
    For this reason the Committee is duty bound to show itself to be a harbinger of hope in the search for ways and means to achieve the peaceful settlement of disputes between States of the Central African subregion. UN ولذلك فإنه يتعين على اللجنة أن تكون بمثابة أداة تحمل على اﻷمل في مجال البحث عن طرق ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين دول منطقة وسط افريقيا دون الاقليمية.
    United Nations police will continue to search for ways to promote cooperation between police authorities from both sides regarding criminal activities that affect both communities. UN وستواصل شرطة الأمم المتحدة البحث عن طرق لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة التابعة لكلا الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    It was no less important to continue the search for ways and means of solving the problems of space debris, especially debris consisting of fragments of nuclear power sources. UN أما مواصلة البحث عن السبل والوسائل من أجل حل مشكلات الحطام الفضائي، خاصة الحطام الذي يتضمن شظايا من مصادر طاقة نووية، فلا تقل أهمية عن التعاون الوثيق بين الدول الفضائية.
    We are happy to note that considerable progress has also been achieved in the search for ways of improving the working methods of the Security Council. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن تقدما ملحوظا قد تحقق في البحث عن وسائل تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    It is a great honour for me to join the ranks of experienced and able diplomats engaged in the search for ways of resolving current disarmament issues. UN وإنه لشرف عظيم لي أن أنضمّ إلى صفوف دبلوماسيين خبراء ومقتدرين يسعون إلى إيجاد سبل لمعالجة قضايا نزع السلاح الراهنة.
    In view of the indispensable role of the Organization in these activities, it has become imperative to search for ways and means to ensure stable logistical and financial support. UN ونظرا للدور الذي لا غنى عنه للمنظمة في تلك الأنشطة، أصبح من المحتم البحث عن طرائق ووسائل تكفل لها سندا ثابتا في مجال السوقيات والتمويل.
    Regrettably, we have to note that, instead of a serious analysis of the reasons for this tragedy and a search for ways of ensuring alasting peace in the Republic, Western media are continuing to disseminate false information that grossly distorts the true situation. UN ومن المؤسف، علينا أن نلاحظ أنه بدلاً من التحليل الجاد لأسباب المأساة والبحث عن سبل موصلة إلى سلام دائم في الجمهورية، تواصل وسائط الإعلام الغربي إشاعة معلومات مغلوطة تحرف الوضع الحقيقي بشكل مفضوح.
    It is this which the Government of Liechtenstein believes deserves particular consideration by the General Assembly, as a possible basis on which to build in the search for ways in which the international community might do something to avoid the increasingly terrible situations which, unhappily, so often arise. UN وهذا هو ما تعتقد حكومة لختنشتاين بأنه جدير بأن توليه الجمعية العامة الاهتمام بشكل خاص، ليصبح أساسا ممكن أن يستند إليه البحث عن الطرق التي قد يفعل بها المجتمع الدولي شيئا لتجنب الحالات المتزايدة البشاعة التي تنشأ لﻷسف كثيرا.
    55. The current crises should encourage the search for ways to minimize the use of scarce resources while preserving food security. UN 55 - وقال إن الأزمات الحالية ينبغي أن تشجع البحث عن سُبل للإقلال من استخدام الموارد النادرة مع المحافظة على الأمن الغذائي.
    Dialogue and discussion, the search for ways and means to settle conflicts and to help those who need help -- that is what this Organization is about. UN إن الهدف من هذه المنظمة هو الحوار والنقاش والبحث عن طرق ووسائل لتسوية الصراعات ولمساعدة الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    In following up her visit, she is prioritizing a search for ways and means to abolish formally and fully school fees in compulsory education. UN وتمنح المقررة الخاصة، في عملية المتابعة لزيارتها، الأولوية لبحث سُبُل ووسائل إلغاء الرسوم، المدرسية إلغاءً رسمياً وكاملاً في التعليم الإلزامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد