seasonal or other temporary interruptions should be included in determining the life of a site. | UN | وينبغي أن تؤخذ التوقفات الموسمية أو غيرها من التوقفات المؤقتة بعين الاعتبار في تحديد مدة وجود الموقع. |
That would help to determine the regime applicable to seasonal or artificially connected water courses. | UN | وهكذا سيكون من اﻷسهل تحديد النظام الواجب التطبيق على المجاري المائية الموسمية أو المرتبطة بوسائل اصطناعية. |
It was pointed out that there was a need for further discussion of the term " circular migration " or seasonal or temporary migration. | UN | وأُشير إلى ضرورة إجراء المزيد من المناقشات حول مصطلح " الهجرة الدائرية " أو الهجرة الموسمية أو المؤقتة. |
Many of those movements are seasonal or temporary. | UN | والعديد من هذه التحركات موسمية أو مؤقتة. |
Exports rose from $100 million in 2002 to more than $300 million in 2007. 75 per cent of the workers in the cut flower industry are female, and over 65 per cent of the total employment is on a temporary, seasonal, or casual basis. | UN | وارتفعت الصادرات من 100 مليون دولار عام 2002 إلى أكثر من 300 مليون دولار عام 2007. ونسبة 75 في المائة من العمال في صناعة زهور الزينة من الإناث، و65 في المائة من مجموع الوظائف مؤقتة أو موسمية أو عرضية. |
Are a lot of the workers seasonal or itinerant like the two victims? | Open Subtitles | أهناك الكثير من العمال الموسميين أو غير الدائمين كالضحيتين؟ |
3. The Forum should continue to discuss and monitor circular migration and seasonal or temporary migration. | UN | 3 - ينبغي أن يواصل المنتدى مناقشة ورصد الهجرة الدائرية والهجرة الموسمية أو المؤقتة. |
The verification and profiling of the returnee population will also clarify the magnitude of seasonal movements and the factors influencing seasonal or temporary returns. | UN | والتحقق من السكان العائدين وتحديد سماتهم سيوضح أيضا حجم التنقلات الموسمية والعوامل المؤثِّرة في عمليات العودة الموسمية أو المؤقتة. |
Such profiling of the returnee population would also clarify the magnitude of seasonal movements and factors influencing seasonal or temporary returns. | UN | ومن شأن هذا التنميط للسكان العائدين كذلك أن يوضِّح حجم التحركات الموسمية والعوامل المؤثرة في عمليات العودة الموسمية أو المؤقتة. |
The scale consists of a broad and culturally responsive range of foods that provides for sufficient flexibility in the selection of items to accommodate national, seasonal or climatic requirements. | UN | ويتألف الجدول من طائفة واسعة من الأغذية تستجيب للخصائص الثقافية وتتيح قدرا كافيا من المرونة في اختيار المواد للاستجابة للمتطلبات الوطنية أو الموسمية أو المناخية. |
11. The Secretary-General proposes that temporary appointments be used to appoint staff for seasonal or peak workloads and specific short-term requirements, for up to one year. | UN | 11 - يقترح الأمين العام استخدام التعيينات المؤقتة في تعيين الموظفين لتحمل أعباء الأعمال الموسمية أو خلال فترات الذروة، ولتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل، لفترة تصل إلى سنة واحدة. |
(a) A temporary appointment shall be granted for a period of less than one year to meet seasonal or peak workloads and specific short-term requirements, having an expiration date specified in the letter of appointment. | UN | (أ) يُمنح التعيين المؤقت لمدة تقل عن سنة واحدة لمواجهة أعباء العمل الموسمية أو في فترات الذروة وتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل، ويكون لهذا التعيين تاريخ انتهاء محدد في كتاب التعيين. |
(a) A temporary appointment shall be granted for a period of less than one year to meet seasonal or peak workloads and specific short-term requirements, having an expiration date specified in the letter of appointment. | UN | (أ) يُمنح التعيين المؤقت لمدة تقل عن سنة واحدة لمواجهة أعباء العمل الموسمية أو في فترات الذروة وتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل، ويكون لهذا التعيين تاريخ انتهاء محدد في كتاب التعيين. |
26. The Secretary-General proposes that temporary appointments be used to appoint staff for seasonal or peak workloads and specific short-term requirements, for a maximum period of one year. | UN | 26 - يقترح الأمين العام اعتماد التعيينات المؤقتة لتعيين موظفين لتحمل أعباء موسمية أو في فترات الذروة ولتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل أقصاها سنة واحدة. |
Owing to the nature of farming in New Zealand, a greater proportion of people in rural areas than in urban areas own their own business or work under seasonal or other contractual arrangements. | UN | وبسبب طابع الزراعة في نيوزيلندا، فإن نسبة السكان في المناطق الريفية التي تمتلك أعمالها التجارية أو تعمل في إطار ترتيبات موسمية أو تعاقدية أخرى أكبر منها في المناطق الحضرية. |
For example, since women’s economic activities in many developing countries tend to be seasonal or intermittent and many are in unpaid employment, enumerators need to be specially trained to capture women’s participation; | UN | وعلى سبيل المثال، ونظرا ﻷن اﻷنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة في العديد من البلدان النامية كثيرا ما تكون موسمية أو متقطعة وكثيرا ما تكون في مجال العمل بدون أجر، فإنه ينبغي تدريب العدادين تدريبا خاصا على إدراج عنصر مشاركة المرأة؛ |
The spread between male and female LFPR is greater in rural areas, where work opportunities are seasonal or intermittent and where women generally work as unpaid family labor in farms or other family enterprises. | UN | ويزداد الفرق بين معدل اشتراك المرأة ومعدل اشتراك الرجل في سوق العمل في المناطق الريفية حيث تكون فرص العمل موسمية أو متقطعة وحيث تعمل المرأة عادة في العمل غير المدفوع الأجر لحساب الأسرة في المزارع أو مشروعات الأسرة الأخرى. |
Information on seasonal or temporary contract workers, agency workers and self-employed workers may be presented in the explanatory notes to the table. | UN | `4` يمكن عرض المعلومات الخاصة بالعمال الموسميين أو المستخدمين بموجب عقود مؤقتة، وعمال الوكالات والعاملين لحسابهم الخاص في ملاحظات تفسيرية بالجدول. |
Further, the Committee is concerned that the principle is not adequately considered with respect to decisions concerning children deprived of a family environment, children in need of protection from abuse and children of seasonal or temporary workers. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذا المبدأ لا يحظى بما يكفي من الاعتبار فيما يتعلق بالقرارات المتّخذة بشأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والأطفال المحتاجين إلى الحماية من الإيذاء، وأطفال العمال الموسميين أو المؤقتين. |
The minimum number of monthly contributions is reduced to 60 when the occupation is seasonal or discontinuous in nature and has been engaged in for 15 years, consecutively or otherwise. | UN | ويُخفض العدد الأدنى للاشتراكات الشهرية إلى 60 عندما يكون النشاط موسمياً أو متقطعاً وتعاطاه المشترك لفترة خمس عشرة سنة متتالية أو غير متتالية. |
In favour of retaining the wording of paragraph (1) it was stated that the word " address " was not a legal concept and could encompass even a seasonal or transitory location. | UN | وتأييدا للإبقاء على صيغة الفقرة (1)، قيل إن كلمة " عنوان " ليست مفهوما قانونيا وقد تشمل حتى المحل الموسمي أو العابر. |
Over 65 per cent of the total employment in the cut-flower industry is on a temporary, seasonal or casual basis and 75 per cent of the workers are women. | UN | وتوجد نسبة تبلغ أكثر من 65 في المائة من مجموع العمالة في نشاط زهور الزينة تعمل على أساس مؤقت أو موسمي أو عارض كما أن نسبة 75 في المائة من العاملين هم من النساء. |