This is not the same for men who may emigrate for seasonal work and be employed in the city or abroad. | UN | وليس الأمر كذلك بالنسبة للرجال، الذين يمكنهم أن يهاجروا من أجل العمل الموسمي وأن يجدوا عملا في المدينة أو في الخارج. |
I rent this place from a bulldozer driver. You know, seasonal work. | Open Subtitles | . إستأجرتُ هذا المكان من سائق جرافة كما تعرف ، لأجل العمل الموسمي |
75. The Solomon Islands Government is party to the Pacific Forum Island Countries agreement on seasonal work schemes in Australia and New Zealand. | UN | 75 - وحكومة جزر سليمان طرف في اتفاق بلدان جزر المحيط الهادئ المتعلق بمخططات العمل الموسمي في أستراليا ونيوزيلندا. |
But hedging and ditching is seasonal work and sooner or later he may need to poach to feed you. | Open Subtitles | لكن بناء الخنادق و التسييج عمل موسمي و عاجلاً أو آجلاً قد يضطر للصيد الغير الشرغي ليطعمك |
seasonal work in the exporting agricultural economies in the third world is generally done by women. | UN | وتقوم المرأة عادة باﻷعمال الموسمية في الزراعة التصديرية للعالم الثالث. |
Some seek to apply their knowledge and energy in the `shadow'economy, or leave the country to do seasonal work. | UN | ويسعى بعض الشباب لتطبيق معارفهم وطاقتهم في الاقتصاد ' غير الملحوظ`، أو يغادرون البلاد للقيام بأعمال موسمية. |
- Ministry of Foreign Affairs Telex No. TG 18946C of 19 October 1996, which concerns the necessary streamlining of the procedure for issuing visas to workers from outside the EC employed in seasonal work. | UN | - البرقية رقم TG 18946C الصادرة عن وزارة الخارجية في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، والمتعلقة بتبسيط إجراءات منح التأشيرات للعاملين الوافدين من خارج الجماعة اﻷوروبية الذين يستخدمون في اﻷعمال الموسمية. |
The most vulnerable groups -- drug users, sex workers, homosexuals, inmates of penal institutions and migrant workers returning to their families after seasonal work -- have been identified and addressed. | UN | لقد تم تحديد أضعف الشرائح والتوجه إليها، وهي متعاطو المخدرات والمشتغلون بالجنس والمثليون ونزلاء المؤسسات العقابية والعمال المهاجرون العائدون إلى أسرهم بعد العمل الموسمي. |
Employers prefer young women without family responsibilities who are more ready to accept part-time work, flexible hours or seasonal work. | UN | إذ يفضل أصحاب العمل المرأة الشابة التي ليست لديها مسؤوليات أسرية والتي تكون أكثر استعداداً للعمل لبعض الوقت، أو العمل بنظام الساعات المرنة أو العمل الموسمي. |
Plus Carol, who does part-time seasonal work, so... | Open Subtitles | بالإضافة إلى كارول ، الذين لا بدوام جزئي العمل الموسمي ، لذلك... |
It co-founded the European Migrant Workers Union and, in 2007, launched a campaign on the theme " Fair seasonal work " , which includes a labelling scheme denoting good labour practices in enterprises. | UN | وشارك في تأسيس اتحاد العمال المهاجرين الأوروبيين، وفي عام 2007، أطلق حملة بعنوان " العمل الموسمي المنصف " تشمل مشروعا لوضع ملصقات تدل على ممارسات العمل الجيدة في المؤسسات. |
These include finding jobs for the unemployed in tourism, catering, farming, forestry, civil engineering and other seasonal work. | UN | 113- تشمل هذه الترتيبات وظائف للعاملين في قطاعات السياحة وخدمات تقديم الطعام والزراعة والغابات والهندسة المدنية وغيرها من العمل الموسمي. |
53. Difficulties commonly experienced by migrant workers in accessing health care are exacerbated for farm workers because of high mobility driven by seasonal work and rural or remote settings. | UN | 53- والصعوبات التي يواجهها عامة العمال المهاجرين للحصول على الرعاية الصحية تتفاقم في حالة عمال المزارع نظراً لكثرة تنقلهم جراء العمل الموسمي وعملهم في أماكن ريفية أو نائية. |
Discharged due to the end of a term, seasonal work, or contract | UN | تم تسريحهم لدى انقضاء أجل عقد محدد المدة أو لدى انتهاء عمل موسمي |
Lao Government official survey carried out in 1995 states that 15,000 youth in one of the southern provinces of the country, Savannakhet, alone sought seasonal work in Thailand. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية الرسمية التي أجرتها حكومة لاو في عام 1995 إلى أن 000 15 من الشباب في إحدى المقاطعات الجنوبية في البلد، وهي مقاطعة سافاناخت، وحدها بحثوا عن عمل موسمي في تايلند. |
Provision under overtime is made for management of the central network and server, which needs to be scheduled at night and on weekends; special upgrades and other non-standard tasks required to be performed outside regular working hours and special tasks related to seasonal work for conferences. | UN | أما الاعتماد المطلوب في إطار بند العمل اﻹضافي فيتعلق باﻹدارة اللازمة للشبكة ووحدة الخدمة المركزيتين في المواعيد الليلية وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛ والتحسينات الخاصة وغيرها من المهام غير المعتادة التي يلزم أداؤها في غير ساعات العمل العادية؛ والمهام الخاصة المتصلة باﻷعمال الموسمية لخدمة المؤتمرات. |
Provision under overtime is made for management of the central network and server, which needs to be scheduled at night and on weekends; special upgrades and other non-standard tasks required to be performed outside regular working hours and special tasks related to seasonal work for conferences. | UN | أما الاعتماد المطلوب في إطار بند العمل اﻹضافي فيتعلق باﻹدارة اللازمة للشبكة ووحدة الخدمة المركزيتين في المواعيد الليلية وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛ والتحسينات الخاصة وغيرها من المهام غير المعتادة التي يلزم أداؤها في غير ساعات العمل العادية؛ والمهام الخاصة المتصلة باﻷعمال الموسمية لخدمة المؤتمرات. |
Most inhabitants lived self-sufficiently, sold produce where possible, and some did seasonal work on the fields. | UN | ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول. |
Most inhabitants lived self-sufficiently, sold produce where possible, and some did seasonal work on the fields. | UN | ويتمتع معظم السكان بالاكتفاء الذاتي، فيبيعون المحصول كلما أمكن، ويقوم البعض الآخر بأعمال موسمية في الحقول. |
The displacement of rural labour by capital-intensive technology hits rural women harder than men, because the household food security for which they have primary responsibility is increasingly dependent on wage income from seasonal work on big farms and plantations. | UN | إن إحلال التكنولوجيا كثيفة رأس المال محل العمالة الريفية يضر بالمرأة الريفية أكثر من الرجل نظرا ﻷن اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية الذي يشكل مسؤوليتها الرئيسية، أضحى يتوقف بصورة متزايدة على دخلها من اﻷجور لقاء اﻷعمال الموسمية التي تزاولها في الضياع والمزارع الكبيرة. |
However, it permits the employment of persons in the age group 12—14 years in seasonal work which is not prejudicial to their development, health or regular attendance at school at the discretion of the competent Governor and subject to approval by the Minister of Education (art. 14). | UN | وأجاز تشغيل المرحلة العمرية من ٢١ إلى ٤١ سنة في اﻷعمال الموسمية التي لا تخل بنموهم أو صحتهم أو مواظبتهم على الدراسة، وذلك بقرار من المحافظ المختص بعد موافقة وزير التعليم )المادة ٤١( كما تضمن القانون تحديد ساعات العمل والراحة اللازمة لهم في هذه اﻷحوال؛ |