Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a communication from the Government concerning the events that occurred on Annobón Island (Equatorial Guinea) last Saturday, 14 August (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم البيان الذي أصدرته الحكومة بشأن اﻷحداث التي وقعت في جزيرة أنوبون )غينيا الاستوائية( يوم السبت الماضي، ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to refer to document A/ES-10/6-S/1997/494 and to transmit to you herewith Syria's reply to the points made in section II of the document. | UN | يهدي القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياته إلى السيد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وباﻹشارة إلى الوثيقة A/ES-10/6-S/1997/494، وبناء على تعليمات من حكومة بلادي، أتشرف بأن أرفق ربطا ردا على ما تضمنه القسم الثاني من الوثيقة المشار إليها أعلاه. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, on military action taken in hot pursuit against a multinational terrorist group along the eastern border of the country. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن عملية عسكرية نُفذت في إطارها مطاردة حثيثة لجماعة إرهابية متعددة الجنسيات على طول الحدود الشرقية للبلد. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit the text of a statement dated 7 September 1995 on the events of 6 September 1995 related to the Embassy of Pakistan at Kabul. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بشأن اﻷحداث التي جدﱠت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والمتصلة بسفارة باكستان في كابول. |
TO THE Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a copy of the final communiqué adopted by the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council at its twenty-third special session, which was held in Abu Dhabi on 4 March 1999. | UN | يشرفني وبناء على توجيهات من حكومتي أن أحيل إليكم طيه نص البيان الختامي الصادر عن الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية والتي انعقدت في مدينة أبو ظبي يوم الخميس ١٧ ذو القعدة ١٤١٩ ﻫ الموافق ٤ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan on 27 February 1999 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان اعتمدته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a statement adopted by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan on 18 July 1998 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
ADDRESSED TO THE Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit a letter of today's date addressed to Your Excellency by the Minister of State for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan Dr. Najibullâh Lafraïe (see annex). | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم رسالة تحمل تاريخ اليوم موجهة إلى سعادتكم من وزير الدولة للشؤون الخارجية في دولة أفغانستان الاسلامية، الدكتور نجيب الله لافراي )انظر المرفق(. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the measures taken by the Government of Luxembourg pursuant to paragraph 3 of resolution 1054 (1996) of 26 April 1996, imposing diplomatic sanctions on the Sudan: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأني أحيطكم علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة لكسمبرغ تنفيذا للفقرة ٣ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الذي يفرض جزاءات دبلوماسية على السودان: |
the Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the Arabic text of the communiqué issued by the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council at its forty-eighth session, held at Riyadh, Saudi Arabia, on 5 and 6 September 1993 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه باللغة العربية البيان الصادر عن المجلس الوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته الثامنة واﻷربعين المنعقدة في مدينة الرياض بالمملكة العربية السعودية خلال يومي ٥ و ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
Letter dated 4 November 2013 from the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General On instructions from the Government of the Syrian Arab Republic, the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic would like to make the following observations regarding the report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/68/1): | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، وبالإشارة إلى تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة الصادر بالرمز A/68/1، يود الوفد الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة في نيويورك إبداء الملاحظات التالية: |
United Nations addressed to the Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the Final Communiqué of the fourteenth session of the Supreme Council of the Gulf Cooperation Council held at Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia, from 20 to 22 December 1993 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه باللغة العربية، البيان الختامي للدورة الرابعة عشرة للمجلس اﻷعلى لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية المعقود في الرياض، المملكة العربية السعودية، في الفترة من ٢٠ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
ADDRESSED TO THE Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to inform you that at 1645 hours on 9 December 1993, United States and allied aircraft dropped 12 (twelve) heat flares on the area north-east of the Saddam Dam Lake, 3 kilometres inside Ninawa Governorate. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطائرات اﻷمريكية والدول المتحالفة معها في الساعة ٤٥/١٦ من يوم ٩/١٢/١٩٩٣ بإلقاء )١٢( اثني عشر مشعلا حراريا فوق منطقة شمال شرق بحيرة سد صدام ﺑ )٣ كم( في محافظة نينوى. |
ADDRESSED TO THE Secretary-General On instructions from my Government and further to my numerous letters on the subject, the most recent of which was that circulated as document S/1995/78, I have the honour to inform you that aircraft of the United States and its coalition partners are overflying a number of heavily populated cities and industrial sites in Iraq at low altitudes and breaking the sound barrier. | UN | إلحاقا برسائلي العديدة التي آخرها الوثيقة S/1995/78، وبناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطائرات اﻷمريكية وطائرات الدول المتحالفة معها بالتحليق على ارتفاعات واطئة واختراق حاجز الصوت فوق عدد من المدن اﻵهلة بالسكان والمواقع الصناعية مما تسبب في إلحاق أضرار مادية وبشرية بسبب تحطم زجاج النوافذ واﻷبواب جراء الاهتزازات الشديدة التي يحدثها اختراق حاجز الصوت. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a message dated 1 May 1997 from the participants in the meeting of the Government, the Majlis -i Oli (Parliament) and representatives of the public in Tajikistan to the Heads of State and Parliaments of the countries of the Commonwealth of Independent States. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نداء موجها في ١ أيار/ مايو ٧٩٩١ من المشاركين في اجتماع الحكومة والمجلس العالي )البرلمان( وممثلي المجتمعات المحلية في جمهورية طاجيكستان إلى رؤساء دول وبرلمانات بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the Protocol on Political Questions and the Bishkek Memorandum signed at the conclusion of the inter-Tajik talks in Bishkek on 18 May 1997 (see annexes I and II). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نصي البروتوكول المتعلق بالمسائل السياسية ومذكرة بيشكيك، اللذين تمخضت محادثات الجانبين الطاجيكيين عن توقيعهما في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٧ في العاصمة بيشكيك )انظر المرفقين اﻷول والثاني(. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to request that you have the text of this letter and its annex, containing a note submitted on 30 April 1998 by the Government of the Argentine Republic to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Buenos Aires, distributed as a document of the General Assembly under item 49 of the preliminary list. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب إلى سيادتكم تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها، الذي استنسخت فيه المذكرة التي قدمتها، في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، حكومة جمهورية اﻷرجنتين إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية في بوينس أيرس، بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٩ من القائمة اﻷولية. |
Secretary-General On instructions from my Government and further to my earlier letters concerning Israel's practices in the part of Lebanon it occupies, I regret to inform you that on Tuesday, 6 April 1999, Israeli occupation forces ejected 18 residents of Shab`a from the occupied zone by way of the Zimriya crossing. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلي السابقة حول ممارسات إسرائيل في المنطقة التي تحتلها من لبنان، يؤسفني إبلاغكم أن قوات الاحتلال اﻹسرائيلية قد قامت يوم الثلاثاء، ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بإبعاد ثمانية عشر مواطنا من بلدة شبعا إلى خارج المنطقة المحتلة عبر معبر زمريا، ومعظمهم من الشيوخ والنساء واﻷطفال. |
Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft have continued to violate Iraqi airspace during the period 21 to 30 April 1995 on reconnaissance and provocation flights. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷميركي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣٠/٤/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
ADDRESSED TO THE Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a table showing the 15,430 miscellaneous bombs, rockets and other ordnance left behind by the 30-Power aggression against Iraq that were found and disposed of in all parts of Iraq in the period 1-31 August 1995. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم جدولا يبين أعداد القنابل والصواريخ واﻷعتدة اﻷخرى من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق التي تم العثور عليها ومعالجتها في مختلف أنحاء العراق للفترة من ١/٨/١٩٩٥ ولغاية ٣١/٨/١٩٩٥ والبالغ عددها ١٥ ٤٣٠ قنبلة وقذيفة ولغم مختلفة اﻷنواع. |
ADDRESSED TO THE Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the violations of Iraqi national airspace committed by aircraft of the United States, the United Kingdom and France continued over the period from 1 to | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١ - ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها: |