ويكيبيديا

    "secretary-general we have the honour to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نتشرف بأن
        
    • يشرفنا أن
        
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a statement on the outcome of the Russian-Uzbek talks held in Tashkent on 4 August 1998 regarding the situation in Afghanistan. UN نتشرف بأن نرفق إليكم طيه نص البيان الصادر عن نتائج المحادثات الروسية - اﻷوزبكستانية التي جرت في طشقند في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان.
    to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the joint statement by the President of Turkmenistan, Mr. Saparmurat Niyazov, and the President of the Republic of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, made on 6 January 1998 in Ashgabat. UN نتشرف بأن نحيل طيه البيان المشترك لرئيس تركمانستان، سعادة السيد سابارمورات نيازوف ورئيس جمهورية كازاخستان سعادة السيد نورسلطان نزارباييف، الذي صدر في أشخباد في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the joint statement on issues relating to the Caspian Sea, signed by the Presidents of the Republics of Kazakstan and Turkmenistan in Almaty on 27 February 1997. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    to the Secretary-General We have the honour to transmit to you a joint declaration by the Foreign Ministers of Hungary, Italy and Slovenia, issued at Rome on 23 October 1996. UN نتشرف بأن نحيل طيه اﻹعلان المشترك الصادر عن وزراء خارجية ايطاليا وسلوفينيا وهنغاريا في روما في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement announcing the establishment of the Japan-Singapore Partnership Programme in April 1994 (see annex). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان مشترك يعلن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " في نيسان/ابريل٩٩٤ ١ )انظر المرفق(.
    Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Agreement between Ukraine and the Republic of Poland in the matter of creating a joint military unit to participate in international peace and humanitarian operations under the auspices of international organizations, signed at Warsaw on 26 November 1997 by the Minister of Defence of Ukraine and the Minister of National Defence of the Republic of Poland. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن إنشاء وحدة عسكرية مشتركة للمشاركة في عمليات السلام والعمليات اﻹنسانية الدولية برعاية المنظمات الدولية، الذي وقعه في وارسو كل من وزير الدفاع اﻷوكراني ووزير الدفاع الوطني في جمهورية بولندا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement of the Heads of Government of the Baltic States on the Vienna conclusions of the Review Conference on the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (see annex). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان مشترك لرؤساء حكومات دول البلطيق بشأن استنتاجات فيينا فيما يتعلق بمؤتمر الاستعراض المعني بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا )انظر المرفق(.
    the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Declaration on Peace, Security and Cooperation in the Caucasus Region signed by the President of Georgia, H.E. Mr. Eduard Shevardnadze and the President of Azerbaijan, H.E. Mr. Heydar Aliyev, at Tbilisi on 8 March 1996. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المتعلق ﺑ " السلام واﻷمن والتعاون في منطقة القوقاز " الذي وقﱠعه رئيس جمهورية جورجيا، فخامة السيد ادوارد شيفارنادزه ورئيس جمهورية أذربيجان، فخامة السيد حيدر علييف، في تبليسي في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    the Secretary-General We have the honour to submit herewith the text of resolution 1119 (1997) on conflicts in Transcaucasia adopted by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 22 April 1997. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص القرار ٩١١١ )٧٩٩١( بشأن المنازعات في منطقة ما وراء القوقاز الذي اتخذته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في ٢٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    United Nations addressed to the Secretary-General We have the honour to request, pursuant to rule 15 of the rules of procedure of the General Assembly, the inclusion in the agenda of the fifty-second session of an additional item of an important and urgent character entitled " Observer status for the Andean Community in the General Assembly " . UN نتشرف بأن نطلب، وفقا للمادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة، إدراج بند إضافي ذي طابع هام وعاجل بعنوان " منح جماعة دول اﻷنديز مركز المراقب لدى الجمعية العامة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين.
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement on the outcome of the Russian-Tajik talks that were held in Dushanbe on 19 and 20 August 1998 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص بيان مشترك بشأن نتائج المحادثات الروسية - الطاجيكية التي عقدت يومي ١٩ و ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ في دوشانبي )انظر المرفق(.
    Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint Russian-Uzbek statement of 8 February 1994 on Afghanistan (see annex). UN نتشرف بأن نحيل اليكم طيه نص البيان الروسي - اﻷوزبكستاني المشترك الصادر في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن أفغانستان )انظر المرفق(.
    addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a tripartite declaration issued by our three Governments on 26 July 1995 concerning the implementation of Security Council resolutions 731 (1992) of 21 January 1992, 748 (1992) of 31 March 1992 and 883 (1993) of 11 November 1993 by the Libyan Arab Jamahiriya. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص إعلان ثلاثي صادر عن حكوماتنا الثلاث بتاريخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ فيما يتعلق بتنفيذ الجماهيرية العربية الليبية قرارات مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ و ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ و ٨٨٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    the Secretary-General We have the honour to transmit to you a brief summary report of the Workshop on Indicators of Sustainable Development for Decision-Making held in Ghent, Belgium, from 9 to 11 January 1995 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه ملخصا موجزا لتقرير حلقة العمل بشأن استخدام مؤشرات التنمية المستدامة في عملية اتخاذ القرارات، التي عقدت في غانت، بلجيكا، خلال الفترة من ٩ الى ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the Agreement between the Russian Federation, the Republic of Kazakstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan and the People's Republic of China on confidence building in the military field in the border area, signed by the heads of those States on 26 April 1996 in Shanghai (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين الاتحاد الروسي، وجمهورية كازاخستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية طاجيكستان وجمهورية الصين الشعبية بشأن بناء الثقة في المجال العسكري في مناطق الحدود، والذي وقع عليه رؤساء هذه الدول في شنغهاي في ٦٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    Nations addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit the text of the Treaty of Eternal Friendship between the Republic of Kazakstan, the Republic of Kyrgyzstan and the Republic of Uzbekistan, signed by the Heads of those States in Bishkek on 10 January 1997 (see annex). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص معاهدة الصداقة الدائمة بين جمهورية أوزبكستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية كازاخستان التي وقعها رؤساء الدول المذكورة في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في مدينة بيشكيك )انظر المرفق(.
    Secretary-General We have the honour to transmit, herewith, the text of the Declaration on the Further Development of Cooperation between the Republic of Kazakhstan and Georgia, signed by the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, and the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, during President Shevardnadze's official visit to Almaty (see annex). UN نتشرف بأن نحيل طيا نص اﻹعلان المتعلق بزيادة تنمية التعاون بين جمهورية كازاخستان وجورجيا الصادر عن رئيس جورجيا، السيد إدوارد شفرنادزه، ورئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نزار باييف، خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس شفرنادزه ﻷلما - آتا )انظر المرفق(.
    to the Secretary-General We have the honour to bring to your attention the Noordwijk Declaration of the VIIth Institutionalized Ministerial Meeting Rio Group-European Union of 7 and 8 April 1997 (see annex).** UN نتشرف بأن نوجﱢه اهتمامكم إلى إعلان نوردفيتش الصادر عن الاجتماع السابع الوزاري المؤسسي الطابع بين الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة ريو، المعقود يومي ٧ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ )انظر A/RES/45/1، الفقرة ١٢ من ديباجة المرفق(**.
    Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of the statement issued after the meeting you had with our Ministers for Foreign Affairs on 23 September 1999, as well as the statement on combating terrorism (see annexes). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص البيان الصادر عقب اجتماعكم مع وزراء خارجية بلادنا يوم ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، مشفوعا بالبيان المتعلق بمكافحة اﻹرهاب )انظر المرفق اﻷول والمرفق الثاني(.
    the United Nations addressed to the Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement by the heads of State of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, made on 5 January 1998 in Ashgabat (see annex). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان رسمي صادر عن رؤساء جمهورية أوزبكستان وتركمانستان وجمهورية طاجيكستان والجمهورية القيرغيزية وجمهورية كازاخستان في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في أشهاباد )انظر المرفق(.
    Secretary-General We have the honour to transmit to you the text of the Bangkok Statement: Furthering Asia-Africa Cooperation, of the Second Asia-Africa Forum, which was held in Bangkok from 11 to 13 June 1997 (see annex). UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص بيان بانكوك بشأن تعزيز التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي، الصادر عن المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي الثاني المعقود في بانكوك في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد